學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 人性記錄 | 上頁 下頁 | |
四五 | |
|
|
「別與您兒子作對。他已經達到了自主決定婚姻的年齡。不要因為他的選擇不合您的意,就說明您的一定正確。如果有不幸,您就要準備接受不幸。在他需要幫助的時候,隨時幫助他。但是千萬別逼他反對您。」 「您一點也不明白。」 她站了起來,嘴唇直發抖。 「不是的,公爵夫人,我很理解您。我知道做母親的心。世上沒有一個人比我更明白這個。可是根據我以往的經驗對您說,要有耐性,要堅忍、鎮定,並且掩飾住您的感情。現在還有一絲希望,這件事或許可能自動地終止。只是反對只能令您的兒子更固執。」 「再見,波洛先生。」她冷冷地說道,「我很失望。」 「夫人,我感到無限地抱歉,我無法幫您忙。我的位置很難做。您知道,埃奇韋爾夫人已經向我請教過了。」 「喚,我明白了。」她的聲音如同一把利刃,「您是在對方的陣營裡。毫無疑問,這說明了為什麼埃奇韋爾夫人還沒有因殺夫而被捕。」 「怎麼說呢?公爵夫人。」 「我認為您已經聽清楚我說什麼了。她為什麼還沒被捕?她那天晚上在那裡的。有人看見她進了那房子——走進他的書房。沒有別人接近過他,而他死了。她卻還沒被捕!我們的警方真是徹頭徹尾地腐化了。」 她用顫抖的手將圍巾圍住脖子,然後,只是微微一點頭,便大模大樣地走出房門。 「噢!」我說,「真是一位悍婦。不過我敬佩她。你呢?」 「就因為她想將字宙按她的意志調整嗎?」 「可是,她只是一心惦念著兒子的幸福。」 波洛點了點頭。 「是的,不過,黑斯廷斯,你認為默頓公爵要娶簡·威爾金森真是件壞事嗎?」 「怎麼,你認為她真的愛他?」 「很可能不是。十有八九不是。但她很愛他的地位。她會小心地扮演她的角色。她是一位相當漂亮的女士,也很有野心。這也不是什麼壞事。公爵要想娶一位門當戶對的小姐也是一件相當容易的事。他可能找到的小姐也會因為同樣的原因嫁給她,但有誰會理會呢?」 「是這樣的。但是——」 「假設他娶了一位極愛他的女孩,那麼這婚姻就大有好處嗎?我卻常常這樣想:如果一個人娶了一位極愛他的女人是一種不幸。她會愛吃醋,讓他顯得滑稽可笑,因為她會迫使丈夫將整個的時間與精力放在她身上。啊!這可不是滿壇的攻瑰啊。」 「波洛,」我說道,「你是一個不可救藥的憤世嫉俗者。」 「不是的,不是的,我只是想想罷了。你知道,其實我是站在好母親那一邊的。」 我聽到他將那位跋扈的公爵夫人形容成這樣,忍不住哈哈大笑。 波洛卻依然很正經的樣子。 「你不該笑的。這一切都是很重要的一所有這一切。我得好好想想。」 「我不明白在這件事上,你能做什麼。」我說道。 波洛沒理我。 「黑斯廷斯,你注意到了嗎?公爵夫人消息很靈通的。她的報復心有多大?所有不利於簡的證據,她都知道。」 「這對原告有利,對被告是不利的。」我笑著說。 「她是怎麼知道的呢?」 「簡告訴公爵,公爵再告訴她。」我提出這樣的假設。 「是的,那是有可能的。但是,我——」 電話鈴聲大作,我趕緊去接。 我聽著只有說「是」的份兒。最後,我放下聽筒,興高采烈地與波洛說: 「是賈普。首先,你還是照例。很了不起」第二,他收到了由美國打來的電報;第三,他已經找到了那位出租車司機了;第四,你想不想過去,聽聽出租車司機怎麼說?第五,又是說你真了不起。他說他一直相信,當你說起有幕後指使,是很正確的。我卻沒對他說,我們剛剛有位客人說警方已經腐化了。」 「賈普最終還是相信了。」波洛小聲地說,「真是奇怪,我正打算假定另一種情形,偏偏那個幕後指使又被證實了。」 「什麼假定?」 「假定殺人動機也許和埃奇韋爾男爵本人毫無關係。現在你可以想像有另一個恨簡·威爾金森的人,這個人恨她恨得非叫她上絞刑架不可。這可是一個可能的假設呢。」 他歎了口氣一然後站起來說, 「來吧,黑斯廷斯,讓我們聽聽賈普要說什麼。」 第二十章 出租車司機 賈普正在那裡詢問一個老頭。那人亂糟糟的鬍子,戴著副眼鏡。他說話有一種自悲自歎的調子。 「啊!你們來了。」賈普說道,「一切進展順利。這人一—他叫喬布森——六月二十九日晚曾在長田那個地方拉過兩個人。」 「是的,」喬布森沙啞著嗓子說,「那是一個很好的夜晚。月亮很亮。那位年輕女士和先生在地鐵站附近叫住我。″ 「他們穿著晚禮服嗎?」 「是的,那位紳士穿著白背心,小姐穿著白衣服,上面繡著鳥的圖案。我想是從皇家歌劇院出來的。」 「那是什麼時侯?」 「十一點以後。」 「好,那麼,以後怎樣?」 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |