學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 人性記錄 | 上頁 下頁 | |
二九 | |
|
|
「昨天夜裡埃奇韋爾男爵在書房裡被人殺害。昨天夜裡十點鐘的時候,有一位女人到男爵府上,自稱是埃奇韋爾夫人。要見男爵。我認為這位女士是您的朋友亞當斯小姐。她戴著金黃色假髮,裝扮成埃奇韋爾夫人的樣子。埃奇韋爾夫人,您可能知道,就是女演員簡·威爾金森。假定那個人就是亞當斯小姐,她只在那裡呆了片刻,在十點過五分的時候離開了那幢房子。但是她午夜以後才回到家裡,服了過量的佛羅那以後便上床睡覺了。現在,女士,您也許可以瞭解我為什麼問您那些問題了。」 詹尼深深地吸了口氣。 「是的,」她說道,「我現在明白了。我想您是對的,波洛先生。我是說關於那人就是卡洛塔的猜想。有一件事可以證明,她昨天從我店裡買走了一頂新帽子。」 「一頂新帽子?」 「是的,她說要買一頂能遮住左臉的。」 寫到這裡,我要插入一點說明,因為,不知道我所寫的這些話什麼時候有人讀。我一生中看過多種帽子——比如,有一種鐘形的帽子。能把人的臉完全遮住,讓你不必擔心被你的朋友認出來,有的帽子簷向前傾,有的優美地戴到腦袋後面。有的是扁圓形的貝雷帽,還有好多其它式樣。在這年的六月份,最時髦的帽子好像一個倒置的湯盆,戴的時候,遮住一隻耳朵,那就好像有什麼力吸到頭上似的。那麼另一面和頭髮就露在外面了。 「這類帽子通常是戴在右邊的啊。」波洛說。 那位小老闆娘點點頭。 「但是我們也有少數幾頂戴在左邊的。」她這樣加以解釋道。「因為有的人喜歡讓人看她的右半部側面,也有人只喜歡將頭髮分到一邊。那麼,卡洛塔想將左邊那側遮起來有什麼特殊的原因嗎?」 我記起男爵的攝政門府鄖門是向左開的,這樣,任何人進去,管家只能看到他左側的險。我還記得(這是那天晚上注意到的)簡·威爾金森左眼角上有一顆小小的痣。我很興奮地將自己的想法說了出來。波洛用力地點著頭,表示深有同感。 「是這樣的。是這樣的。你有很好的判斷能力,黑斯廷斯,是的,這就說明她為什麼要買這樣的帽子了。」 「波洛先生?」詹尼突然坐直了身體,「您不會以為一是卡洛塔幹的吧?我是說殺害他。您可不能那樣想。不能僅僅因為她說過怨恨他的話,就那樣想。」 「我井沒有這樣想。但是我仍然覺得奇怪一我是說。她怎麼這麼說。我想知道願因。他做了什麼——她瞭解了他的什麼才使她這樣說的?」 「我不知道——但是她不會殺他。她——噢!她是——呃——很高尚的。」 波洛贊同地點著頭。 「是的。是的。您說得很對。我同意,這是心理上的問題。這是一個很職業的殺人案——但是手段並不高明。」 「職業的?」 「兇手的刀子刺入部位很準確,頭蓋骨底部和背髓相聯接處,正是致命的神經中樞。他知道從哪裡下手正中要害。」 「看樣子是醫生幹的。」德賴弗小姐若有所思地說。 「亞當斯小姐認識什麼醫生嗎?我是說她有什麼特殊的醫生朋友?」 德賴弗小姐搖搖頭。 「沒聽說過。不論怎麼說,在這兒是沒有。」 「另外還有一個問題,亞當斯小姐戴夾鼻眼鏡嗎?」 「眼鏡?不戴呀!」 「啊!」波洛皺著眉。 這時候,我腦海裡浮現出一個影像。一個渾身石碳酸昧的醫生,近視眼。戴著高度數的眼鏡。這種想法真可笑! 「順便問您一下,亞當斯小姐認識布賴恩·馬丁嗎?那個電影演員。」 「啊!認識的。她對我說,她從小就認識他。不過我想他們並不經常見面,只是偶爾地見見。她對我說,他那個人很自負。」 她看了看表,立刻叫道。 「天哪!我得走了。波洛先生,我說的對您有用嗎?」 「很有用。以後我還要請您幫忙的。」 「好的。既然有人設下這樣惡毒的計謀。我們要查出來他究竟是誰。」 她匆匆忙忙與我們握手,嫣然一笑,露出潔白的牙齒,帶著那種特有的直率的態度離開了我們。 「真是一個有趣的人!」波洛付帳的時候說。 「我喜歡她。」我說。 「認識一位思維敏捷的人是件開心的事。」 「也許。心腸有點硬。」我想了想說,「她聽到好朋友去世,並不像我想像的那樣難過。」 「她不是那種人,當然了。」波洛不動聲色地贊同道。 「這次會面」瞭解了你想知道的嗎?」 他搖了搖頭。 「沒有。我本來希望——找到一點那個D的線索,那個送她金匣子的人。但我沒找到。可惜,卡洛塔·亞當斯是一位謹慎的女子。關於她的朋友和可能的愛情方面,她從不亂講。從另一方面講,那個建議戲弄別人的人,也許並非她的朋友。可能只是偶爾認識而已一不用說,建議的動機是捉弄人——用錢來作基礎。這個人也許看見過她隨身攜帶的那個金匣子,有機會看到裡面有什麼東西。」 「但是,他們究竟是怎樣使她吃那藥的呢?是在什麼時間?」 「唔。那個女僕出去寄信的時候,大門是開著的。但是這一解釋並不令我滿意。因為意外的事情太多。但是現在——我看還是開始幹吧。我們還有兩個線索。」 「是什麼?」 |
|
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |