學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 人性記錄 | 上頁 下頁


  「是的,她真是太棒了,比我想像的要好得多!」

  我沒有聽清布賴恩。馬丁的回答,因為卡洛塔·亞當斯又開始了新的即興表演。

  而後發生的一切,我總是認為,是令人驚異的巧合。看完劇後波洛和我去薩伏依飯店吃飯。

  埃奇韋爾夫人、布賴恩·馬丁和另兩位我不認識的人就坐我們鄰座。我把他們指給波洛看,就在這時又有一對走進來坐在他們的鄰座。其中的女士很面善,但在那時我說不出她到底是誰。

  突然我意識到我正盯著看的女士是卡洛塔·亞當斯!那位男士我不認識。他穿著得體,表現得很快樂,但面部表情很空洞。他不屬￿我喜歡的類型。

  卡洛塔·亞當斯穿著極不顯眼的黑色衣服。她的面容不很起眼。不易被立刻認出。正是這種精巧易變的面容更利於她的模仿表演。它可以很容易讓人認為他是外國人,同時隱去自己的特徵。

  我向波洛講了我的這些想法。他橢圓形的腦袋微微偏到一邊,仔細地聽著我的話,銳利的目光投向這兩桌的人們。

  「那就是埃奇韋爾夫人?是的,我看過她的表演。她是一位美人。」

  「也是一位好演員。」

  「有可能。」

  「你似乎不贊同。」

  「我認為這要取決於背景,我的朋友。如果她是劇的中心人物,是的,如果一切都是圍繞她,她就能演出她的角色。我懷疑她是否能把一個小角色,或者性格型角色,演得恰到好處。劇本必須是圍繞她並為她而寫。給我的感覺是她只對自己感興趣。」他停了停,突然令人出乎意料地加了一句,「這樣的人在生活中很危險。」

  「危險?」我驚訝地問。

  「我明白,我用了一個令你驚訝的詞,我的朋友,是的,危險。你知道,這樣的婦女只能看到一樣東西一她自己。此類婦女對四周潛伏的危機——生活中錯綜複雜的利益關係視而不見。不,她們也能看到些東西,即她們的前進之路。那麼終點。或早或晚,是災難。」

  我對他的話很感興趣,說實話,我自己是沒有這種見解的。

  「那麼,另外一個呢?」

  「亞當斯小姐?」

  他的目光掃向她那桌。

  「怎麼?」他笑著說。「你要我說她什麼?」

  「講講她是怎樣打動你的?」

  「我親愛的。難道我今晚成了看手相、談他人性格的算命先生嗎?」

  「你能比大多數算命先生算得更准。」我回答道。

  「你真是太相信我了,黑斯廷斯。我很感動。我的朋友,你知道我們每一個人都是一團謎——由矛盾複雜的激情、欲望和態勢構成的迷宮。當然是的,這是真的。我們自己做出的判斷,十有八九是錯的。」

  「但不包括赫爾克里·波洛。」我笑著說。

  「也包括赫爾克里·波洛。我知道你總覺得我自負,但實際上。我跟你說,我是個很謙虛的人。」

  我大笑。

  「你——謙虛!」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁