學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 清潔女工之死 | 上頁 下頁
五〇


  第十五章

  1

  「有人給你打電話。」當波洛進屋時,莫林從廚房裡喊道。

  「給我打電話?誰?」

  他稍微有些驚訝。

  「不知道,不過我匆匆忙忙把電話號碼記下來了。」

  「謝謝,夫人。」

  他走進餐廳,繞過桌子。在一堆紙張之中,他找到了記有電話號碼的本子,上面寫的號碼和地名是——基爾切斯特350。

  他拿到電話聽筒,撥通了那個號碼。

  立刻聽到了一個女人的聲音:

  「佈雷瑟—斯卡特爾公司。」

  波洛迅速做出了猜測。

  「我能和莫德·威廉斯小姐通話嗎?」

  稍微停頓了一會兒,然後傳來了一個女低音:

  「我是威廉斯小姐。」

  「我是赫爾克里·波洛。我想是你給我打過電話吧。」

  「是的——是的,我打過電話。是有關那天你要我瞭解的財產情況。」

  「財產?」一時間波洛迷惑不解。然後他就意識到,莫德現在打電話有人在旁邊能聽到。她以前打電話給他,肯定是趁她獨自一人在辦公室的時候。

  「我能明白。我想是有關詹姆斯·本特利和麥金蒂太太的謀殺案吧。」

  「可是,有關此事我們能為您做些什麼嗎?」

  「你想幫忙。現在你不是獨自一人吧?」

  「對。」

  「我明白了。仔細聽著。你當真想幫助詹姆斯·本特利嗎?」

  「是的。」

  「你願意辭掉你目前的工作嗎?」

  對方一點兒也沒有猶豫。

  「是的。」

  「你願意做家務活嗎?很可能要與不太合得來的人相處,怎麼樣?」

  「沒問題。」

  「你能立刻辦妥離開嗎?比如說,明天怎麼樣?」

  「噢,好的,波洛先生。我想辦得到。」

  「你明白我想要你幹什麼。你要住進一戶人家——幫忙做家務。你會做菜嗎?」

  一種略顯愉快的語調使聲音非常動聽:

  「手藝妙極了。」

  「真是難得!現在請聽好,我立即動身來基爾切斯特,我將在午餐時間在我以前見你的同一家小餐館與你會面。」

  「好,不見不散。」

  波洛放下了電話。

  「真是個令人佩服的年輕女人,」他心想,「腦子機敏,反應快,知道自己何去何從——也許,更好的是,她還會烹調做菜……」

  他費了一番周折才在一份養豬手冊下面翻出了當地的電話簿,在上面找到了韋瑟比家的電話號碼。

  接電話是韋瑟比太太。

  「喂?喂?我是波洛先生——您記得我嗎,夫人?」

  「我記不清楚——」

  「赫爾克里·波洛先生。」

  「噢,對啦——當然記得——請原諒。今天家裡真是亂糟糟的。」

  「正是因為這個原因我才打電話給您。我聽說了您目前的困難。」

  「這麼忘恩負義——這些外國女孩。傭金都給過她了,所有的問題都談妥了。我實在痛恨忘恩負義的人。」

  「是的,是的。我確實覺得同情您。這太可惡了——正因為如此,我這才急急忙忙地要告訴您,也許我有一個解決方法。很碰巧,我知道有一位年輕女人想找份做家務的工作。恐怕她沒受過系統的訓練。」

  「噢,如今沒有此類的訓練。她願意做飯嗎——好多傭人現在不願意做飯。」

  「是的,是的——她願意做飯。那麼,我把她送到您家裡去只是試用一段,好嗎?她名字叫莫德·威廉斯。」

  「啊,請把她送來吧,波洛先生。您真是太好啦。有人幫忙總比沒有人強。我丈夫這麼愛挑剔,當家務沒有條理的時候,他總是動不動就對親愛的迪爾德麗發脾氣。現如今很難指望男人能理解料理家務有多麼難——我——」

  說話中斷了。韋瑟比太太對進屋的什麼人在說話。雖然她的手捂著電話筒,波洛還是能聽見她壓低聲音說的話。

  「是那位小個子偵探——他介紹一個人來代替弗裡達。不,不是外國人——是英國人。天哪,他實在是很好的人,他好像很關心我。噢,親愛的,別反對。這有什麼關係呢?好啦,我認為這件事很好——我想她不會太糟糕。」

  和身邊的人說完話,韋瑟比太太表示了最大程度的感激之情。

  「非常感激,波洛先生。我們十分感激。」

  波洛放下電話,看了一下他的表。

  他朝廚房走去。

  「夫人,我不在這裡吃午飯了。我要到基爾切斯特去。」

  「天哪,」莫林說,「我沒有及時看好布丁。它都煮幹了。我認為還能吃——也許只是有點兒糊。萬一吃起來味道難受,我想我可以開一瓶我去年夏天做的草莓醬。上面一層好像發黴了,不過他們說這沒關係。這對你確實有好處——全當吃阿司匹林吧。」

  波洛離開了這所屋子,很高興那塊燒焦的布丁和近乎阿司匹林的味道今天沒有他的份。在「藍貓」餐館享用通心粉和蛋奶羹,還有梅子比吃莫林·薩默海斯隨興所至做出的布丁要好得多。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁