學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 清潔女工之死 | 上頁 下頁 | |
三八 | |
|
|
「但是,讀我書的人知道他是個什麼樣的人物!你不能憑空杜撰一個全新的人物,把這個人叫做斯文·耶爾森就算完事,而你杜撰的這個人其實是個挪威抵抗運動中的新式青年。」 「阿裡亞登,親愛的,我對這一切都確實已經做過解釋。這不是一本書,親愛的,這是一部戲,一個劇本。我們只是必須要使它充滿魅力!如果我們能寫出這種情感糾葛,能加上斯文·耶爾森和這個姑娘——她叫什麼名字呢?——卡倫——你知道,他們倆產生敵視情緒,處處鬧彆扭,然而,同時又確實相對吸引,為對方著迷——」 「斯文·耶爾森對女人毫無興趣。」奧裡弗夫人冷冷地說道。 「可是,你這樣做,他連一束紫羅蘭也贏不到,親愛的。他這形象在這種戲劇中不合適。我的意思是這種戲不是描寫綠色的月桂樹或為勝利者喝彩歡呼歌唱英雄人物。這部戲寫的是驚心動魄的兇殺與清爽明朗的戶外遊戲娛樂。」 提到清爽的戶外空氣,立刻產生了效果。 「我認為我該出去走走了,」奧裡弗夫人生硬唐突地說道,「我需要空氣。我迫切地需要呼吸新鮮空氣。」 「要我跟你一塊出去嗎?」羅賓溫存地問。 「不必了。我寧願一個人獨自走走。」 「你隨意吧,親愛的。也許你做得對。我最好過去給媽媽調一杯蛋奶酒。可憐的人兒現在覺得就像是一個失寵的小女孩。她喜歡別人的注意,你知道。你會接著考慮那場戲的,對吧?整個劇情確實正變得非常美妙。它會獲得十分巨大的成功。我有這個把握!」 奧裡弗夫人歎了口氣。 「但是,最主要的是,」羅賓繼續說,「你應該為此感到高興。」 奧裡弗夫人冷淡地瞥了他一眼,抓過一件很惹眼的軍用短斗篷甩在自己寬大的肩膀上,那是她在意大利買來的。然後,大步走出房間,朝布羅德欣尼村走進去。 她決定把她的注意力轉移到對真實罪行的調查和推理上,藉以忘掉眼下的煩惱。赫爾克里·波洛需要幫助。她要察看一遍佈羅德欣尼的居民,鍛煉一下她作為女人的直覺,她的這種直覺從未失敗過,然後告訴波洛誰是兇手。到時候,他只需要去取得必要的證據即可。 奧裡弗夫人走下山坡,來到郵局,買了兩磅蘋果,由此開始她的調查。在買蘋果的時候,她開始和斯威蒂曼太太進行親切交談。 在對近期內的天氣非常溫暖這一事實達成共識之後,奧裡弗太太提到,自己正住在拉伯納姆斯厄普沃德太太家裡。「噢,我知道。你是從倫敦來寫兇殺偵探小說的那位女作家吧?我這裡有三本企鵝版的偵探小說。」 奧裡弗夫人朝企鵝版圖書陳列櫃瞥了一眼。櫃檯被兒童用品占去了一大半。 「《第二條金魚奇案》是一本相當好的書,」她說道,「《死的是只貓》——寫這本書的時候我做了一個一英尺長的吹火筒,其實它有六英尺長。很奇怪會有這麼大的吹火筒,但是,這是博物館裡的人寫信告訴我的。有時候我覺得有些人讀書只是為了在書裡挑錯找毛病。還有一本書是什麼?啊!書名叫《少女之死》——這本書廢話連篇,無一可取!我想讓安眠藥溶入水裡,可是這種安眠藥不溶于水,整個故事從一開始就有一大堆麻煩,幾乎難以完成。至少接連死去了八個人,斯文·耶爾森發揮出了他的聰明智慧。」 「這些書都很暢銷,」斯威蒂曼太太只顧說道,對作者那些有趣的自我批評無動於衷,「你簡直難以相信!我自己從來沒讀過一本。因為我確實沒有時間讀書。」 「你們這裡出了一件真實的謀殺案,對不對?」奧裡弗夫人問。 「是的,那是在去年十一月份,和這裡幾乎可以算是隔壁鄰居。」 「我聽說有一個偵探正在這裡做調查,是嗎?」 「噢,你說的是一個住在『長草地』旅館的小個子外國先生吧?他昨天還在這裡——」 斯威蒂曼太太突然住口不說了,因為又來了一位顧客買郵票。 她急忙趕到郵品櫃檯那邊。 「上午好,亨德森小姐。今天天氣可真暖和。」 「是的,是很暖和。」 奧裡弗夫人盯著這個高個子姑娘的背影仔細觀察。她帶著一條短腿白毛的威爾士小種犬。 斯威蒂曼太太問:「韋瑟比太太近來好嗎?」 「很好,謝謝。她不大外出。近來東風刮得很厲害。」 「基爾切斯特本周要上映一部非常好看的電影,亨德森小姐,你應該去看看。」 「昨天晚上我還想著要去的,可是我實在抽不出時間。」 「下周是貝蒂·格拉布爾——我這裡五先令的郵票沒有了。給你這種郵票行嗎?」 那姑娘走了之後,奧裡弗夫人說: 「韋瑟比太太是個殘疾人,對不對?」 |
|
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |