學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 尼羅河謀殺案 | 上頁 下頁 | |
一五 | |
|
|
03 「白羅先生。」 白羅趕緊站起身。其他人都離去後,他自己一個人還繼續留在露臺上。他的名字被人提起時,他正在失神地凝望圓滑、閃亮的黑石。 那是教養好、自信、迷人、略顯傲慢的聲音。 赫邱里·白羅站起來,接觸到林娜·道爾慣於命令別人的目光。她在白色緞袍外面套一件華貴的紫色絲絨披肩,比白羅所能想像的更為可愛而莊重。 「你是赫邱里.白羅先生?」林娜問。 這幾乎不算是個問題。 「隨時為你效勞,夫人。」 「你知道我是誰?」 「是的,夫人。我聽過你的名字。我確實知道你是誰。」 林娜點點頭。這正是她所期待的回答。她繼續以迷人、專斷的態度問道:「白羅先生,你願意跟我到玩牌室嗎?我有要事想跟你談。」 「當然可以,夫人。」 她領先走進酒店。他隨後。她引他進入空無一人的玩牌室,示意他把門關上,然後他們對坐在一張桌子旁。 她毫不遲疑,直接談到正題。她的話語滔滔不絕。 「我聽說很多有關你的事,白羅先生,知道你是個非常聰明的人。恰巧我有急事需要人幫助——我想你是最適當的人選。」 白羅頭往前傾。 「夫人,你真客氣。但你知道,我正在度假;度假時候我是不接案子的。」 「這點可以商量。」 這句話說來一點也不會冒犯人——只流露出一個年輕女士的冷靜自信,她總是能夠把事情處置得稱心如意。 林娜·道爾繼續說:「白羅先生,我成為一項難以忍受的迫害的目標。這種迫害必須終止。我本想向警方告舉,但我——我先生認為警方是沒有能力做到的。」 「也許——你願意更進一層地解釋?」白羅有禮貌地低語道。 「哦,當然,我要。事情很簡單。」 仍然沒有猶豫,沒有支吾其辭。林娜·道爾有一顆精明的生意頭腦。她只停頓一分鐘,思索怎樣把事情說明清楚。 「在我遇見我先生之前,他已經和杜貝爾弗小姐訂婚了。她也是我的——個朋友。我先生解除了和她的婚約——他們全然不配。她,原諒我這麼說,太在意這件事了。這件事我很抱謙,但事情卻不得不如此演變。她—嗯,威脅過我們——我根本不放在心上,她也不可能辦到。然而她卻採取別一種奇特的方式——我們走到哪裡她就跟到哪裡。」 白羅揚揚眉。 「哦,相當特別的報復手段。」 「十分不尋常,十分荒謬!也十分惱人!」 她咬咬嘴唇。 白羅點點頭。 「是的,我可以想像。你們正在度蜜月?」 「是的。事情——第一次——發生在威尼斯。她在丹尼裡酒店出現了。我認為那只是巧遇。很尷尬——不過也沒什麼。然後我們在意大利布林狄希城登船時又看到她。我們——我們曉得她正要前往巴勒斯坦。我們離開她,正如我們所想的,上了船。但是——但是當我們來到孟娜之家,她已經在那兒——等我們。」 白羅點點頭。 「現在?」 「我們搭乘尼羅河的船隻。登船時我——我幾乎希望能看到她。她不在那兒,我想她大慨已經停止這種幼稚的舉動。但當我們抵達這裡——她——她已經在這裡——等待。」 白羅銳利地注視她一會兒。她的舉止仍舊完美元缺,只是指關節因用力按在桌上而泛白。 他說:「你害怕這種事會繼續下去?」 「是的,」她停頓一下。「當然這整件事是愚蠢透頂!賈克琳把她自己弄得奇怪極了。我很驚訝她沒有索求更多自負——更多自尊。」 白羅微微做個手勢。 「夫人,自負和自尊已經過時了,為人忽略了!有另外——更強烈的衝動。」 「可能吧。」林娜不耐煩地說。「但她希望藉此『得到』什麼呢?」 「並不總是得到什麼的問題,夫人。」 他的語調使她頗感不悅。她臉紅一下,迅即說:「你是對的。討論動機確是扯離正題了。當前最急迫的是這件事必須停止。」 「你想這件事該如何處置呢,夫人?」白羅問。 「嗯—自然——我先生和我不能再繼續被捲入這項惱人的事件中。必須以某種合法的補救辦法來阻止這件事。」 她不耐煩地說道。白羅若有所思地察看她,接著問:「她曾公開威脅你嗎?使用侮辱的字眼?企圖傷害你的身體?」 「沒有。」 「這樣,坦白說來,夫人,我看不出你能採取什麼行動。一個年輕女郎高興到某些地方去玩,剛好和你以及你先生旅遊的地點雷同——這有什麼?空氣大家都可以自由呼吸。她沒有理由為了怕冒犯你們的私生活而強迫自己改換行程。而且這種巧遇到處在發生哩!」 「你的意思是這種事我一點辦法也沒有?」 林娜口氣有點不信。 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |