學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 尼羅河謀殺案 | 上頁 下頁
一〇


  潘寧頓將信攤開在桌上。

  「林娜將去埃及度蜜月,預計一個多月。」

  「埃及——噢?」

  洛克弗德思索了一會,然後他抬起頭,與另一個人的眼睛交會。

  「埃及,」他說,「這是你的主意!」

  「是的——偶然相遇,在旅途上。林娜和她丈夫——蜜月的氣氛裡。事情可能辦到。」

  洛克弗德以懷疑的口吻說:「林娜很精明,她是,然而——」

  潘寧頓柔和地接下去說:「我認為這可能辦到——計劃一下吧。」

  四目再度交接。洛克弗德點點頭。

  「好吧,老大。」

  潘寧頓看看時鐘。

  「速度要快——我們誰去?」

  「你去,」洛克弗德趕緊說,「你跟林娜的關係向來不錯。

  『安德魯叔叔』。這是車票!」

  潘寧頓神色凝重地說:「但願我辦得成。」

  「你只許成功,」他的合夥人說,「情況很危急!」

  11

  威廉·卡密契爾向開門探問的一位高瘦青年說道:「去喚吉姆先生來。」

  吉姆·芬索普踏進室內,詢問地望著他的叔叔。年紀較大的男人點頭往上看了看,嘴裡並發出低沉的咕嚕聲。

  「嗯,你來了。」

  「你我我有事?」

  「大略看看這些文件。」

  年輕人坐下,把遞給他的一束文件抖開。年紀較大的男人看著他。

  「怎樣?」

  答覆來得挺快:「先生,我認為很可疑。」

  格蘭特&卡密契爾公司的資深合夥人再度發出他典型的低沉哈哈聲。

  吉姆·芬索普把剛自埃及寄達的航空郵簡再讀了一遍:

  ……在這樣一個日子裡寫商業書信似乎不是挺愉快的。

  我們在瑪娜園待了一星期,又到法魯門探險。後天我們將搭乘輪船經由尼羅河前往盧克瑟及亞思溫,也可能到喀土木。

  今早我們至「科克」店看看我們的船票買得怎樣時,你猜我第—個碰到的是誰?——是我美國託管人安德魯。潘寧頓。我記得兩年前他來這裡時你見過他。我不知道他在埃及,他也沒想到會在埃及碰見我,更不知道我已經結婚了!我通知他婚事的信函他一定錯過了。他恰巧也有事要航經尼羅河,就跟我們同一艘船。這不是太巧合了嗎?謝謝你替我辦了這麼多事。我……

  年輕男子正待翻過一頁,卡密契爾先生把信收了回去。

  「就是這些了,」他說。「餘下的無關緊要。你認為如何?」

  他的侄子考慮了一會,然後說道:

  「嗯,我——認為—那不是巧遇……」

  另一人點點頭表示同意。

  「喜歡去埃及旅遊嗎?」他大聲問道。

  「你認為這樣做妥當嗎?」

  「我認為不能再浪費時間了。」

  「但為何挑上我?」

  「動動你的頭腦,孩子;動動你的頭腦。林娜·黎吉薇不曾見過你;潘寧頓也沒見過。如果搭乘飛機,你就可以及時趕到那兒。」

  「我——我不喜歡這工作,先生;我要做些什麼?」

  「用你的眼睛,用你的耳朵,用你的頭腦——如果你有的話。再者,必要時——採取行動。」

  「我——我不喜歡這工作。」

  「你也許不喜歡,但你必得去做。」

  「這是——勢在必行的?」

  「在我的想法裡,」卡密契爾先生說,「這是極端緊要的。」

  12

  鄂特伯恩太大,理理頭上所包的用本地布料製成的頭巾,煩躁地說:「我真不明白我們幹嘛不去埃及。我已經厭倦耶路撒冷了。」

  她女兒不答腔。她又說:「你若不想講話你至少也回答我呀。」

  羅莎莉·鄂特伯恩正在看報上一張照片。照片下有一行字寫著:

  希蒙·道爾太太,婚前即社交界名美人林娜·黎吉薇。

  道爾先生及夫人此刻在埃及度假。

  羅莎莉說,「媽,你願意轉往埃及嗎?」

  「是的,我願意,」鄂特伯恩太太尖快地說。「我認為這裡的人待我們太傲慢了。我來這裡是替他們做廣告,旅館費應該特別打折。當我這樣暗示,他們的態度就變得很無禮——

  非常無禮。我告訴他們我對他們的確實看法。」

  那女孩歎口氣道:「到處都一樣。希望我們可以迅速離開這兒」「而且今天早上,」鄂特伯恩太太繼續說,「經理很無理地跟我說,所有房間都被預定一空,他要我們兩天之內把房間騰空還給他。」

  「所以我們必須到別處去。」

  「我才不換到別處哩。我準備竭力為我們的權利爭取。」

  羅莎莉喃喃道:「我認為我們最好接著去埃及。那沒什麼分別的。」

  「當然那不是什麼生死攸關的事情,」鄂特伯恩太太說道。

  但她完全料錯了——事實上那是生死攸關之事。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁