學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 拇指一豎 | 上頁 下頁
六二


  「她——她到底是誰?我是說藍凱斯特太太——約克太太——都不是真的。她到底是什麼人?」

  「她是誰?她本人是誰?真正的她是誰?」

  她是誰——眉上竟然有著神的簽字?

  「你看過皮爾·琴特的詩嗎?」

  菲力浦·史塔克爵士走到窗邊,站著望了窗外一會兒,然後突然轉過身來。

  「她是我太太,上帝幫助我!」

  「你太太——可是她不是死了——教堂裡的名牌——」

  「她死在國外的故事是我編的,我又在教堂裡替她留下名牌做紀念。對失去太太的鰥夫,一般人都不會追問太多事,而且我也不住在這兒了。」

  「有人說是她住動離開你。」

  「這個故事也有人相信。」

  「你把她帶走是因為你發現了——那些孩子的事——」

  「你也知道那些小孩的事?」

  「是她告訴我的,看起來實在——很難叫人相信。」

  「她大部分時間都很正常,誰也想不到有什麼不對。可是警方已經起了疑心,我必須採取行動——我要救她、保護她——你懂吧——你至少有一點瞭解吧?」

  「是的,」兩便士說:「我非常瞭解。」

  「她曾經——非常可愛——」

  他的聲音有點黯然,「你看——」他指指牆上那幅畫,「水蓮——她是個野女孩——一向都是。她母親是華倫德家——後來離家出走,跟一個犯人混在一起。她學過舞蹈,就到舞臺上去表演,『水蓮』是她最歡迎的角色,後來又和一群歹徒混在一起——只是為了好玩。她老是對事情覺得失望。」

  「跟我結婚之後,她結束了以前的一切,想要安定下來,平平靜靜地過家庭生活,養幾個孩子。我很有錢,可以給她一切東西。可是我們一直沒有孩子,我們都覺得很難過。後來她又開始有一種罪惡感——也許她一向就不大正常,我不知道。原因有什麼關係?她——」

  他做了失望的手勢。

  「我愛她——我一向都很愛她——不管她怎麼樣——不管她做了什麼事。我只要她完全——要她平安無事——一我不要她被關起來,後悔一輩子。我們也的確讓她安全地過了很多很多年。」

  「我們?」

  「乃麗——我最親愛最忠實的乃麗·布萊。她實在太了不起了,這一些都是她計劃,安排的。住在養老院裡既舒服又安全,也沒有誘惑——沒有小孩,讓她離小孩遠遠的。看起來好像很有效,那些養老院都很遠,在康伯蘭——北威爾斯。

  不會有人認得她——至少我們是這麼想。是艾可思先生建議的,他是位非常精明的律師,收費很昂貴,可是我很依賴他。」

  「敲詐?」兩便士說。

  「我從來沒那麼想過,他是我的朋友,也給我提供意見——」

  「那幅畫上的船是誰畫的?」

  「我畫的,她覺得很高興,可以讓她想起舞臺上的光榮日子,畫是鮑斯柯溫畫的,她喜歡他的畫,後來有一天,她用黑色顏料在橋上寫了一個名字——一個死去的孩子的名字,所以我就畫一艘船把名字蓋住,又在船上題上『水蓮』。」

  門開了,那個友善的女巫走進來。

  她看看兩便士,又看看菲力浦·史塔克。

  「沒事了?」她的口氣很實際。

  「是的。」兩便士說。她發現這個友善的女巫的優點是不會小題大做。

  「你先生在樓下車子裡等你,我說如果你願意的話,我會帶你下去。」

  「我願意。」兩便士說。

  「我相信你會願意,」她望望通往寢室的門,說;「她——

  在裡面?」

  「在。」菲力浦·史塔克說。

  派利太太走進去,——一會兒又出來。

  「她——」

  「她要給貝瑞福太太喝一杯牛奶,貝瑞福太太不想喝。」

  「所以她就自己喝了?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁