學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 命運之門 | 上頁 下頁
五〇


  「蛋白乾酪酥是另一種。」他說,「要加入更多起泡的蛋白。」

  「沒有關係。」杜本絲說,「不管是乾酪布丁或蛋白乾酪酥,味道都非常好。」

  湯美和杜本絲埋頭猛吃,不再比對兩人的調查順序。他們分別喝完兩杯濃咖啡後,杜本絲舒暢地靠在椅背上,大大舒一口氣,說道:

  「好不容易又恢復了精神。湯美,你吃飯前沒有好好洗手吧?」

  「我等不及去洗手了。又不知道你要說什麼。說不定又要我到書庫去,站在滿布塵埃的取物梯上查書!」

  「我不會這樣殘忍吧。」杜本絲說,「等等。我們先確定一下我們已經進展到什麼地步。」

  「你是指我們,還是說你?」

  「嗯,其實是我。」杜本絲說,「不管怎麼說,那是我知道的唯一事情。你只知道自己進展到哪種程度,我也只知道我自己進展到什麼程度。也許就是這樣。」

  「可能會有許多『也許』。」湯美說。

  「把我的皮包遞給我,難道留在餐廳啦?」

  「你總是這個樣子,但這回不同,是在你的椅腳邊。不——另一邊。」

  杜本絲拿起皮包。

  「這皮包真是非常好的禮物,真正的鱷魚皮。只是裝東西有點為難。」

  「而且,拿裡面的東西也不容易。」湯美說。

  杜本絲正在奮戰中。

  「昂貴的皮包,要拿出其中的東西,通常都非常困難。」她喘著氣說,「網籃最方便,會脹起來,而且可以像做布丁那樣攪動。啊!找到了。」

  「是什麼?看來很像洗衣服用的標簽。」

  「啊,是手冊。本來是用來記錄洗濯的衣服。有時我必須提醒洗衣店的人——枕巾破了或類似的情形。不過,只使用了三四頁,還可以再用,唔,我把我們聽到的事情都寫在裡頭。雖然盡是無關緊得的事,仍然寫了下來。你第一次談到戶口普查時,我應該也寫下來了。我雖然不知道它的內容,也不知道你的意思,我還是寫了下來。」

  「唔,很好!」湯美說。

  「也寫了韓德森太太和名叫多多的人。」

  「韓德森太太是誰?」

  「你大概不記得了。現在毋需再說。唔,叫什麼啊,那個老太太,啊,對了,是葛利芬太太,他曾提到這兩個人的名字。還有,這是信息或備忘錄,和牛津與劍橋相關的。還有我在一本舊書中偶然發現的另一件事。」

  「什麼——牛津與劍橋?是指大學生嗎?」

  「我不能確定有沒有學生。可能是指龍舟比賽的賭注。」

  「這對我們似乎沒有什麼用。」

  「那可不知道。此外,還有韓德森太太,住在『蘋果樹園』的人。還有,這是寫在髒紙片,夾在書庫的一本書裡。我不知道是『卡特裡奧納』還是『王座的陰影』。」

  「那是和法國大革命有關的,我孩提時讀過。」湯美說。

  「不知道會有什麼幫助,我仍然把它寫下來了。」

  「是什麼?」

  「好像是鉛筆寫的三個字。葛林,g-r-i-n。其次是亨,h-e-n。再次是羅,L-o-,第一個字母是大寫。」

  「讓我想一想。」湯美說,「笑貓——一定是笑(grin)——亨是亨尼·龐尼!是另一篇童話吧?羅是——」

  「啊。」杜本絲說,「開始說話時,不是常這樣說嗎?」

  「你看(Loandbehold)!」湯美說,「這似乎說不通啊。」

  杜本絲說得很快:「享利太太,『蘋果樹園』——我還沒遇見她,她在米德塞德。」杜本絲又迅速複誦一次,「我們現在進展到哪裡啦?葛利芬太太,牛津和劍橋,龍舟比賽的賭注,戶口普查,笑貓,亨尼·龐尼,這是母雞(Hen)到多夫雷福爾的故事——漢斯·安德森——還有羅。羅,也就是我抵達那兒時,不禁說聲『瞧(LO)!』我是說抵達多夫雷福爾的時候。」

  「我想大概就是這個樣子。」杜本絲繼續說,「也寫下牛津和劍橋的龍舟比賽或賭注。」

  「我們有點糊塗,就是這點不行。不過,如果我們繼續糊糊塗塗堅持下去,也很難說那隱藏在廢物間的珍寶不會突然出現,就像在書庫的書架上找到那本重要的書。」

  「牛津和劍橋。」杜本絲沉思般地說,「我想起來啦。我記起來啦。唉,到底是什麼啊?」

  「馬錫德?」

  「不,不是馬錫德,但——」

  「儲拉夫。」湯美猜測,臉上綻開笑容說,「真正的愛人吧。到哪裡才會找到真正的愛人?」

  「別笑嘻嘻的,真討厭。你不管什麼時候盡想著這種事。葛林——亨——羅。意義不通。但——總是有所感觸——啊!」

  「你『啊』什麼嘛?」

  「啊!湯美,我有個念頭了。當然。」

  「什麼當然?」

  「羅啊。」杜本絲說,「羅,是從葛林想到的。你像笑貓一樣笑。葛林。亨,然後羅。一定是這樣,絕對是這樣。」

  「你倒底說什麼嘛?」

  「牛津和劍橋的龍舟比賽。」

  「你如何從葛林——亨——羅引出牛津和劍橋的龍舟比賽?」

  「讓你猜三次。」杜本絲說。

  「我立刻放棄,根本不通嘛。」

  「通得很。」

  「龍舟比賽嗎?」

  「不,跟龍舟比賽無關。是色彩。色彩和色彩。」

  「杜本絲,你到底想說什麼?」

  「葛林——亨——羅。我們誤讀了。其實,應該反過來讀。」

  「什麼意思?O-l-n-e-h,意思仍然不通。至於n-i-r-g,也沒有用。也許要讀做尼爾克。」

  「不。最好撿出三個字來。嗯,就像亞歷山大在書中所做那樣——我們查看過的第一本書。你反過來念念這三個字字。羅——亨——葛林。」

  湯美鎖起眉頭。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁