學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 命運之門 | 上頁 下頁
三五


  「不是珍妮,是馬錫德;可不是馬提達,我想叫馬提達也行。可是,不知為什麼,以前一直都叫馬錫德。我想是法國式的稱呼。」

  「法國式還是美國式?」湯美沉思地說,「馬錫德。路易絲,這一類。」

  「你認為這是藏東西的好地方嗎?」杜本絲把手臂伸入馬錫德的肚子裡,一面說。她取出一個舊皮球。球原本是紅黃色,現在已開了一個大口。

  「是孩子放過去的吧。孩子常把東西放進這種地方。」

  「自古以來就這樣,只要看到洞。」艾塞克說,「不過,據說,也有年輕人常常把信放在這裡,代替郵筒使用。」

  「信?寄給誰?」

  「大概是少婦吧。不過,這是在我這一代以前的事了。」艾塞克循例回答。

  「這種事常常發生在距艾塞克那一代很久以前。」杜本絲說。但這時,艾塞克已把馬錫德調整到適當姿態,藉口必須關上溫室,離開了他們。

  湯美脫掉夾克。

  「真不敢相信,」杜本絲從馬錫德腹部的大傷口拔出刮傷、滿沾塵埃的手臂,微微喘氣說,「裡面塞了這麼多東西,似乎還可以再塞。從那件事以後,沒有人清掃過這肚子。」

  「為什麼要清掃?誰會想去清掃?」

  「說的也是。要是我們。全去清掃吧?」

  「只因為我們想不到更好的事做。可是,我不認為做這種事有什麼用。啊!」

  「怎麼回事?」

  「啊,被什麼東西拉住了。」

  湯美把手臂抽出一點,調整好姿態,再伸進探查。編織的圍巾出現了。這顯然曾一度是蛾的住家,後來由更低級社會生活的動物繼承。」

  「真噁心。」湯美說。

  杜本絲推開他,把手臂伸過去,停在馬錫德身上掏它的肚子。

  「小心釘子。」

  「這是什麼?」

  杜本絲拉出來看,似乎是玩具馬車或公共汽車的輪子。

  「白費時間。」杜本絲說。

  「的確。」

  「全部浪費了更好。哎呀,手臂上有三隻蜘蛛在爬。馬上就會出現毛毛蟲!我最討厭毛毛蟲。」

  「我想馬錫德肚子裡不會有蚯蚓,它們不會把馬錫德當住宿用的地方吧?」

  「反正快掏空了。」杜本絲說,「哎呀。這是什麼?啊,很像插針墊。竟然有這麼奇妙的東西,還插著針呢,都生銹了。」

  「是不喜歡縫紉的女孩搞的吧?」湯美說。

  「唉,很有可能。」

  「剛才還摸到像書的東西。」

  「啊,那也許很有幫助。馬錫德的哪一邊?」

  「盲腸或肝臟一帶。」湯美以專業醫生的口氣說,「右邊的側腹。我想該開刀看看!」

  「請,先生。雖然不知道是什麼,我想最好把它取出來。」

  名為書,實已古色蒼然。書頁變色,裝訂也松掉,快要散成一頁一頁的紙張了。

  「像是法文手冊。」湯美說,「『兒童用書,小小家庭教師』。」

  「唉,我也跟你想法一樣,孩子不想學法文,故意把書丟掉,投到馬錫德肚子裡。親切的老馬錫德。」

  「馬錫德好端端站著,要把東西塞進肚子的洞裡,應該很不簡單。」

  「孩子倒無所謂,他們的高度剛好,只要屈膝鑽進底下就行。啊,是什麼,滑溜溜的,摸起來很像動物的皮。」

  「算了吧,真噁心。」湯美說,「可能是死兔子呢。」

  「不,不是毛皮之類,質地似乎不大好啊,又有釘子。好像掛在釘子上,有線或繩子。奇怪,沒有腐爛呢?」

  杜本絲小心翼翼地把模到的東西取出來。

  「是錢包。」杜本絲說,「對,對,以前是很漂亮的皮革,非常漂亮的皮革。」

  「看看裡面,放了什麼?」

  「一定放了一些東西。」杜本絲說。然後滿懷希望,加上一句:「可能會出現五鎊鈔票。」

  「大概不能用了。紙會腐爛,可不是嗎?」

  「那可不知道。許多奇妙的東西都沒有腐爛,五鎊鈔票以前都用非常好的紙質。雖然薄,卻很耐久。」

  「哦,可能是二十鎊鈔票。這可不無小補。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁