學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 謀殺啟事 | 上頁 下頁 | |
六五 | |
|
|
「她實際上並沒有這樣說,」克拉多克慢慢說道,腦子裡盡力回想他最後一次見到馬普爾小姐的情形。 記得當時她那雙通常如此溫柔的碧藍的眸子裡掛著厚重的霜翳,嘴唇亦那麼冷酷。 冷酷,一種不屈不撓的決心……去幹什麼呢?去什麼地方嗎? 「我最後一次見到她時,她正在跟弗萊徹警佐說話,」他說道,「就在大門口。然後她走出了大門。我認為她是往這兒來的。我本該用車送她——但當時要處理的事兒太多,而且她又走得很快。弗萊徹可能知道點兒什麼!弗萊徹在哪兒?」 然而,等克拉多克打電話跟礫石山莊聯繫後,他瞭解到,弗萊徹警佐並不在那兒也沒有留言說去了什麼地方。想來他可能是因為什麼緣故回米爾切斯特去了。 警督突然想起本奇先前在電話上說的事兒,轉向她。 「那張紙條在哪兒?您說她在一張紙上寫了些東西。」 本奇把紙條拿給他。他在桌子上展開紙條,俯身細看。 本奇的目光越過他的肩頭,在他讀的時候拼著上面的字。字跡潦草,很難認: 檯燈然後是「紫羅蘭」。 接著空一格: 裝阿斯匹林的瓶子在哪兒? 這張奇怪的字條上的下一個項目就更難理解了。「可口之死,」本奇讀出了聲,「這是米琪做的蛋糕。」 「諮詢,」克拉多克念道。 「諮詢?我想知道是諮詢什麼?這是什麼?勇敢地承受起痛苦的折磨……這到底是什麼呀!」 「碘,」警督念著,「珍珠。啊,珍珠。」 「然後是洛蒂——不,是利蒂。她寫的e,看起來像o。接下來是伯爾尼。這又是什麼呢?養老金……」 他們面面相覷,迷惑不解。 克拉多克把這些字很快地重新連起來: 「檯燈。紫羅蘭。裝阿斯匹林的瓶子在哪兒?可口之死。 諮詢。勇敢地承受起痛苦的折磨。碘,珍珠。利蒂。伯爾尼。 養老金。」 本奇問道:「這有什麼意義嗎?究競有沒有意義?我看不出什麼聯繫。」 克拉多克徐徐說道:「有了一點兒閃光——可我看不見。奇怪的是她寫的東西居然與珍珠有關。」 「什麼與珍珠有關?您在說什麼呀?」 「布萊克洛克小姐不是一向都戴著那串三層的短珍珠項鍊嗎?」 「是的。我們有時候還笑她。看起來多麼假,不是嗎?我猜想她認為這很時髦。」 「可能還有別的原因。」克拉多克緩緩說道。 「您不是說那是真的吧?噢;不可能!」 「您多久才有一次機會看見那麼大的真珍珠,哈蒙太太?」 「可它們看起來那麼像玻璃。」 「不管怎麼說,它們現在已無關緊要了。重要的是馬普爾小姐。我們得找到她。」 他們必須找到她,否則便為時晚矣——也許為時已經晚矣?這些用鉛筆寫下來的字說明她上了道……但這卻是很危險的——極其危險。再說弗萊徹究竟到哪兒去了? 克拉多克從牧師住宅出來,走到他停車的地方。搜索——這是他惟一能做的——搜索。 一個聲音從枝丫垂吊的月桂樹上傳下來。 「長官!」弗萊徹警佐急促地喊道,「長官……」 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |