學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 蒙面女人 | 上頁 下頁
海上謎案(4)


  他們三個一起沿著第二層甲板的通道走著。

  波洛的船艙就在克拉珀頓的對面,出於好奇他也跟著走。

  克拉珀頓上校敲船艙門的時候,有些緊張。

  「艾德琳,親愛的,你起床了嗎?」

  裡面傳出克拉珀頓夫人睡意朦朧的聲音:「噢,討厭——什麼事?」

  「是我,約翰。上岸去玩玩怎麼樣?」

  「絕不。」聲音很尖利也很堅決。「我昨晚睡得很糟。我今天得睡足。」

  帕姆很快插進去:「噢,克拉珀頓夫人。太遺憾了。我們真的很希望您能和我們一起去。您真的不行嗎?」

  「我很肯定。」克拉珀頓夫人的聲音聽起來更加尖利了。

  上校轉轉門把手。卻是徒勞。

  「怎麼啦。約翰?門關著呢!我不想讓乘務員打擾我。」

  「對不起。親愛的,對不起。我只是想拿我的旅遊指南。」

  「哼。你休想。」克拉珀頓夫人厲聲說道。「我不會起床的。走開,約翰,讓我安靜一會。」

  「當然。當然。親愛的。」上校從門口退了回去。帕姆和基蒂緊緊跟著他。

  「我們現在就走吧。感謝上帝,你的帽子在頭上。噢。天啦——你的護照不會在船艙裡吧?」

  「事實上,它在我的口袋裡——」上校說道。

  基蒂掐了掐他的胳膊。「太妙了,」她喊道。「好了,走吧!」

  波洛俯身靠著欄杆,看著他們三個離去。他聽見身邊一個輕輕的吸氣的聲音。他轉身看見了亨德森小姐。她的眼睛正盯著那三個離去的身影。

  「他們上岸了。」她毫無表情地說道。

  「是的,你去嗎?」

  他注意到她戴著遮陽帽,包和鞋都很漂亮,一副要上岸的樣子。然而,極短暫的猶豫之後,她搖了搖頭。

  「不,」她說道,「我想我還是呆在船上吧。我有好多信要寫。」

  她轉身離開了。

  福布斯將軍在做完甲板上的四十八圈早鍛煉之後,喘著粗氣,走了過來。「啊哈!」當他注意到上校和那兩個女孩離去的身影時,喊道。「原來如此!夫人在什麼地方?」

  波洛解釋說克拉珀頓夫人想在床上靜靜地躺一天。

  「您別信!」這位老戰士閉上-只眼睛,「她會起來吃午飯的——如果那個可伶的傢伙沒請假就離開的話,他們會吵架的。」

  但將軍的話沒有應驗。克拉珀頓夫人午飯沒有出現,等到上校和那兩個女孩四點鐘回到船上的時候,她也沒有出現。

  波洛呆在他的船艙裡,聽見這位丈夫有些歉意地敲著他們的艙房門。他聽見他敲了好長一會兒,也試著將門打開,最後聽見他喊乘務員。

  「這邊。我聽不見回音。你有鑰匙嗎?」

  波洛立刻從他的床上起來,出來到了過道裡。

  消息很快就在船上傳遍了。人們驚愕地聽說克拉珀頓夫人死在了她的床上——一把當地的匕首穿透了她的心臟。在她船艙的地上發現了一串琥珀珠子。

  流言不斷。那天所有被允許上船賣珠子的人都被逮起來接受盤問!船艙抽屜裡一大筆錢不見了!錢已經找到了!

  錢還沒有找到!價值連城的珠寶丟了!根本沒有丟什麼珠寶!一個乘務員被逮了起來,承認了謀殺罪行……「真相究竟是什麼?」埃利·亨德森小姐攔住波洛問道。

  她的臉很蒼白。顯得很不安。

  「親愛的夫人,我怎麼會知道?」

  「你當然知道。」亨德森小姐說道。

  夜已經很深了。大多數人都已經回到了他們的艙房。亨德森小姐領著波洛走到船上有頂蓋的那邊的幾把甲板椅子邊。「現在告訴我。」她要求道。

  波洛若有所思地看看她:「這案子很有趣。」

  「她的一些價值昂貴的珠寶被偷了,是不是真的?」

  波洛搖搖頭:「不,沒有珠寶被偷。但抽屜裡不多的現金不見了。」

  「在船上我再也不會感到安全了,」亨德森小姐戰抖了一下,「有沒有線索,是哪個咖啡色的野人幹的?」

  「沒有,」赫爾克里·波洛說道,「整個事情非常奇怪。」

  「你什麼意思?」埃利尖聲問道。

  波洛攤開手:「好了——接受事實吧。克拉珀頓夫人被發現時至少已經死掉五個小時了。一些錢丟了、一串珠子在她床邊的地上。門是鎖著的,鑰匙不見了。對著甲板的窗戶——是窗戶,不是舷窗,是開著的。」

  「怎麼樣?」這個女人有些不耐煩了。

  「你不覺得謀殺發生在這些特定的情況下有點奇怪嗎?記住,警察對那些被允許上船賣明信片的人,換錢的人,賣珠子的人都是了如指掌的。」

  「儘管這樣。通常還是乘務員關艙房的門。」埃利指出來。

  「是的。那是為了防止小偷小摸,但這是謀殺。」

  「你究竟在想什麼,波洛先生?」她好像有些喘不過氣來。

  「我在想那扇關著的門。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁