學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 蒙面女人 | 上頁 下頁
花園疑案(2)


  「除了這兩份之外都可以付。」

  「為什麼這兩份呢?它們沒錯啊。」

  「它們是你剛開始打交道的公司。當你剛開賬戶就很快付錢是不好的。好像是你打算日後從他們那兒貸款似的。」

  「啊!」波洛喃喃道。「對於你對英國商人深刻的認識,我深表折服。」

  「對他們我沒什麼不清楚的。」萊蒙小姐板著臉說道。

  給阿米莉亞·巴羅比小姐的信如期寫好並寄出了,但卻沒有回音。赫爾克里·波洛想,也許這位老夫人她自己解了謎。但那樣的話,她竟然沒寫一句客氣話說不再需要他的幫助了,對此他感到有一絲驚訝。

  五天之後,當萊蒙小姐接受完早間指示後說道:「我們去信的那位巴羅比小姐——難怪沒有回信。她死了。」

  赫爾克里·波洛很輕聲地說道:「她死了。」聽起來不像個問題,倒像個答案。

  萊蒙小姐打開手包,拿出一張剪報廣我在地鐵裡看見的,就把它撕了下來。」

  波洛在心裡暗自表示贊許,雖然萊蒙小姐用了「撕」這個詞,但她是用剪刀將它整齊地剪下來的。波洛讀著從《早間郵報》的「出生、死亡、婚姻」欄裡剪下來的那個通告寫著,三月二十六曰,阿米莉亞·簡·巴羅比在查曼草地玫瑰岸突然死亡,享年七十三歲。根據她的要求,要有鮮花敬辭。

  波洛讀完之後,輕聲喃喃道:「突然死亡。」然後他輕快地說道:「請你記下一份口授信稿,萊蒙小姐,好嗎?」

  鉛筆還懸著。萊蒙小姐的心思還在文件歸檔方法那錯綜複雜的細節上面,她聽到吩咐後,卻能用速記的方法迅速而準確地記下了波洛口授的內容——

  親愛的巴羅比小姐:

  我沒有從您那兒收到回信,但因我星期五要去查曼草地附近,我將於那天拜訪您並與您詳細討論您在信申提到的事情。

  謹此

  赫爾克里·波洛

  「請把這封停打出來。如果立刻寄出的話,今晚可以到查曼草地。」

  第二天早上一封黑邊信封的來信隨第二班郵件來了。

  親愛的先生:

  來信收悉,我的姑媽巴羅比小妞,二十六日去世了,因此您所提到的事情不再重要了。

  謹此

  瑪麗·德拉方丹

  波洛暗自笑道。「不再重要了……藹,我們倒要看看。出發——去查曼草地。」

  玫瑰岸是一幢別墅,好像名副其實,而別的類似的別墅叫這名字則有些不妥。

  當他沿著小徑走向前門的時候,赫爾克里·波洛停下來,贊許地看著兩邊規劃整齊的花壇。玫瑰預示著今年晚些時候會有一個好收成,正在盛開的有黃水仙、早鬱金香、藍色的風信子——最後一個花壇用貝殼鑲邊,但沒鑲全。

  波洛喃喃自語道:「孩子們唱的那個英語歌曲,怎麼說來著?」

  瑪麗太太,很相反,

  你的花園種什麼?

  種鳥蛤殼。種四翅銀鐘花,

  還有漂亮女僕排一行。

  「也許不是一行,」他考慮,「但至少有一個漂亮的女僕能讓這個歌謠說得過去。」

  前門開了,一個戴著帽子。穿著圍裙的整潔的小個子女僕疑惑地看著一個大鬍子外國人在前花園大聲地自言自語。正像波洛注意到的那樣,她是個很漂亮的人,有著圓圓的藍眼睛和紅潤的臉龐。

  波洛禮貌地舉起帽子。對她說:「對不起,是不是有一個阿米莉亞·巴羅比小姐住在這裡?」

  小個子女僕倒吸了口氣,她的眼睛變得更圓了:「噢,先生。您不知道嗎?她死了。很突然。星期二晚上。」

  她猶豫著。在兩種本能之間猶豫不決,第一種,是對外國人的不信任;第二種,她這一階層的人在談論疾病和死亡時的那種快感。

  「你嚇我一跳,」赫爾克里·波洛不是很坦誠地說道,「我與夫人今天有個約會。不管怎樣,也許我可以見見住在這裡的另外一位夫人。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁