學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 目的地不明 | 上頁 下頁 | |
五一 | |
|
|
「我知道,」傑索普說,「這就是棘手之處。唉,無疑的是我有些異想天開。但我們費這樣大的勁跟蹤追擊,而結局卻這樣簡單乾脆,太乾脆了。這是我的感覺。我們的工作就此結束了。我們在報告的空白處寫上:祝他們安息!然後結案,再也沒有什麼痕跡可尋了。」他轉身對勒勃朗說:「您還在進行調查嗎?」 「已經進行兩天了。」勒勃朗說,「派了幾個能幹的人。當然,飛機墜毀處是荒無人煙的地區。順便說一句,飛機也離開了航線。」 「那點很重要!」傑索普插話說。 勒勃朗說:「最臨近的村莊,最近的居民點,附近汽車的痕跡,這些都進行了充分的調查。在這個國家同在貴國一樣,我們充分認識到調查的重要性。在法國,我們也有幾位最優秀的年輕科學家失蹤了。我的朋友,我的看法是控制幾個變幻無常的歌劇明星要比控制一位科學家容易多了。他們很聰明,這些年輕人,反復無常,有反抗性,但是危險的是,他們非常容易受騙。他們想像中的那個地方是什麼?樂趣、光明、真理的希望和太平盛世?唉,可憐的孩子們,等待他們的是幻想破滅。」 「咱們再看看乘客名單。」傑索普說。 那位法國人伸手從一個鐵絲筐子裡找出一份名單,把它攤開在他的同事們面前。兩個人全神貫注地看著。 「卡爾文·貝克夫人,美國人。貝特頓夫人,英國人。托基爾·埃裡克森,挪威人——順便問一句,您瞭解這個人嗎?」 「回憶不起來了。」勒勃朗說,「他年輕,不超過二十七八歲。」 「我不知道他的名字。」傑索普皺著眉說,「我好像記得……我幾乎能肯定他曾在皇家協會宣讀過一篇論文。」 「接著是位宗教人士。」勒勃朗把名單翻過面來說,「名叫瑪麗的女修道士,不知是什麼人。安德魯·彼得斯,也是美國人。巴倫博士是個有名望的人,很有才華,研究病毒的專家。」 「細菌戰,」傑索普說,「清楚了。一切都清楚了!」 「一個待遇低並且不滿的人。」勒勃朗說。 「有幾個人去聖艾弗斯?」傑索普嘟噥地問。 這個法國人很快地掃了他一眼,然後抱歉地笑了。 「正像一首古老的童謠所說,」他說,「去聖艾弗斯等於一個問號,旅行到非人間去。」 桌上的電話響了。勒勃朗拿起話筒。 「喂!」他說,「哪一位?啊,是的,請他們上來。」他轉向索普,他突然顯得喜氣洋洋,渾身是勁。「我手下一個人來報告。」他說,「他們發現點什麼。親愛的同事,這是可能的……我不多說了……可能您的樂觀是對的。」 幾分鐘以後,進來兩個人。第一位是勒勃朗那種類型的:矮胖,皮膚呈深色,聰明,彬彬有禮,但也很興奮。他身著歐洲服裝,但很不乾淨,渾身是土,顯然他是旅行回來。另一位是身著當地白長袍的本地人,他有邊遠地區居民的那種莊嚴的從容神氣。他的態度不卑不亢。當前一位用很快的法語講話時,他略為好奇地觀望房間的四周。 「尋物的獎賞已經通知當地人了。」第一個人說,「這位本地人及其全家和他所有的朋友到處仔細搜尋。我叫他把找到的東西親自交給您,可能您有事兒要問他。」 勒勃朗面向這位北非的柏柏爾族人說: 「您幹得不錯,」他用當地話說,「您有鷹一般的銳利眼睛,老大爺。給我們看看您找到了什麼。」 穿長袍的本地人從口袋裡掏出一件小物品,然後放在這位法國人面前的桌上。這是一顆相當大的、粉灰色的假珍珠。 「這就像您給我們看的那顆珍珠。」他說,「它很有價值,我找到了它。」 傑索普伸出手來取過這顆珍珠。他從口袋裡拿出一顆同這顆完全一樣的珍珠,仔細對比。然後他走到窗口,用一個深度的放大鏡對這兩顆珍珠進行檢查。 「是的,」他說,「這裡有記號。」他的音調裡充滿喜悅,並回到桌旁連聲說:「好姑娘!好姑娘!好姑娘!她幹得好!」 勒勃朗用阿拉伯語詢問了那位摩洛哥人後,對傑索普說: 「對不起,親愛的同事。」他說,「這顆珍珠是在飛機出事地點的半英里之外找到的。」 傑索普說:「這說明奧利夫·貝特頓沒有死。雖然七位乘客坐飛機離開非斯,並且有七具燒焦的屍體,但是其中一具肯定不是她。」 「我們現在要擴大調查範圍。」勒勃朗說。他接著又同這位柏柏爾族人談話,這個當地人高興地笑著,然後同帶他來的那個人離開房間。「要像當初允諾那樣給他一筆錢,」勒勃朗說,「那麼整個村莊都會出來找這些珍珠。這些人有鷹一般的銳利眼睛,找到珍珠會有重賞的消息去很快傳開。我想……我想,親愛的同事,我們會得到結果,只要他們沒發現她的意圖就行。」 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |