學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 目的地不明 | 上頁 下頁
三七


  貝克夫人帶領他們走向大廈。大廈旁邊是兩輛高級轎車,司機在一旁站著。顯然那是某種私人機場,因為沒有什麼正式的迎候。

  「旅程到頭了,」貝克夫人開心地說,「我們都過去梳洗打扮一下吧。然後就坐車走。」

  「旅程到頭了?」希拉裡目不轉睛地盯著她。「可我們並沒有……我們壓根兒沒有穿越大海嘛。」

  「您想過穿越大海來著?」貝克夫人好像樂了。而希拉裡卻十分不解地說:

  「嗯,是呀。是呀。我想過。我以為……」她不說下去了。

  貝克夫人點點頭。

  「嗨,很多很多人也這麼想。關於鐵幕,人們胡說八道了很多東西。不過,依我說,鐵幕是可以在任何什麼地方的,而人們都想不到這點。」

  兩個阿拉伯僕人迎接他們。梳洗完畢,他們坐下來喝咖啡,吃夾肉麵包和餅乾。

  後來,貝克夫人看了一下表。

  「好啦,再見,夥伴們!」她說:「這就是我和你們分手的地方了。」

  「您是回摩洛哥嗎?」希拉裡吃驚地問。

  「那不行,」貝克夫人說,「人們認為我在飛機失事時燒死了!這次我要踏上一個不同的旅程。」

  「可還是有人會認出您來的,」希拉裡說,「我指的是那些曾在卡薩布蘭卡或非斯旅館裡見過您的人。」

  「哦,」貝克夫人說:「那他們就認錯人了。我現在換了一張護照,的確我的一個妹妹——一位卡爾文·貝克夫人——是飛機失事時死去的。而我和我的妹妹長得很像。」她還說:「對於偶然在旅館裡相遇的人來說,愛旅行的這個美國女人和那個美國女人都好像長得一樣。」

  唉,希拉裡想,的確是那麼回事。貝克夫人身上那些外部的、不重要的特點仍是那樣醒目。乾淨,整齊,精心梳理的藍頭髮,非常單調而嘮叨的聲音。而那些內部的特點,卻偽裝得十分巧妙,她發覺,一點兒也看不出來。貝克夫人向全世界及她的旅伴所展示的,只是一個外表,而外表的後面卻莫測高深,就好像她有意要把那些容易把人辨認出來的獨特個性加以掩飾似的。

  希拉裡感情有些衝動,不得不開口。她和貝克夫人沒跟其他人站在一起。

  「誰也不知道,」希拉裡說:「您到底是幹什麼的?」

  「您為什麼想要知道呢?」

  「是的,我為什麼?然而,我想到我應該知道。我倆這樣親密地在一塊兒旅行了好幾天,關於您,我一點兒也不瞭解,對我來說,這似乎太古怪了。我是說,我一點也不知道您的底細,您的感覺和您的思想,您喜歡什麼和不喜歡什麼,什麼對您重要和什麼對您不重要,我全然不瞭解。」

  「我親愛的,您真太好奇啦。」貝克夫人說,「您要是接受我的忠告,就請別這樣『打破沙鍋問到底』了。」

  「我甚至連您是從美國什麼地方來的都不清楚。」

  「那也沒有什麼關係嘛。我已和我自己的國家斷絕了關係,我有理由永世不再回去。假如我能進行報復的話,那我就太愉快了。」

  就在說這話的一兩秒鐘之內,一種惡意流露在她的表情和聲調中。後來,她的聲調很快放輕鬆了,又像一個興高采烈的旅行者一樣。

  「好啦,再見了,貝特頓夫人,願您和丈夫團聚,萬事如意。」

  希拉裡無可奈何地說:

  「我連自己現在是在這個世界的什麼地方都不知道。」

  「哦,那不難。現在不需再對您保密了。您在阿特拉斯山①中一個遙遠的地方。快到了……」

  ——
  (①阿特拉斯山在北非,橫貫摩洛哥和阿爾及利亞境內。——譯注。)

  貝克夫人動身了,並開始和別人告別。她跨過柏油停機坪,高興地和大家揮手。飛機已經加好了油,駕駛員正在迎候她。一陣寒意侵襲希拉裡全身。她感到,這裡是她和外部世界的最後一個連接點了。站在她附近的彼得斯意識出來她的這種反應。

  「我想,」他輕聲說,「我們要去的是個有去無回的地方。」

  巴倫博士也輕聲說:

  「夫人,您還有勇氣嗎?或是您想馬上追上您的美國朋友,爬上她的飛機,跟她一起返回您離開的那個世界去?」

  「假如我想要這麼幹,走得了嗎?」希拉裡問。

  那個法國人聳了聳肩頭。

  「誰也難說。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁