學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 目的地不明 | 上頁 下頁
三四


  「個人的幸福無所謂,」彼得斯認真說,「一定要大家都幸福,這才是兄弟般的精神!工人們,自由而團結,擁有生產手段,從戰爭販子和壟斷一切的那種貪婪而又不知足的人手中解放出來。科學屬￿全人類,不能讓這個或那個強國自私地據為已有。」

  「好得很!」埃裡克森讚賞地附和著,「您說得完全正確。科學家必須是主人。他們必須主宰一切。他們,也只有他們才是『超人』。只有超人才起作用。奴隸固然不能加以虐待,但他們畢竟是奴隸。」

  希拉裡從他們中間走開了幾步。過了一兩分鐘,彼得斯也跟著她走過來。

  「看起來您似乎有點害怕。」他打趣地說。

  「我想是有點。」她稍微抿嘴笑了一下。「當然,巴倫博士所說的都很正確。我不過是個女人,我不是科學家,不搞什麼研究,不懂什麼外科醫學和細菌學。我大概腦子不太好使。正如巴倫博士所說的,我追求的只是幸福——就像任何一個傻裡傻氣的女人一樣。」

  「那有什麼錯呢?」彼得斯說。

  「怎麼說呢,我感到我太淺薄,配不上你們這些有學問的人。您知道,我只是一個去找丈夫的女人。」

  「這足夠了。」彼得斯說,「您代表著人類最基本的素質。」

  「您這樣說,真太好了。」

  「我說的都是實話,」他壓低嗓門補充道,「您很關心您的丈夫嗎?」

  「要是不關心,我到這裡來幹什麼呢?」

  「不關心,當然不會來。您和他的觀點一致嗎?據我所知.他是共產黨!」

  希拉裡避免直接回答。

  「說起誰是共產黨,」她說,「您不認為我們這一小夥裡有點奇怪嗎?」

  「怎麼奇怪?」

  「嗯,儘管我們要去的是同一個目的地,我們這些同路人的政治見解好像不一樣。」

  彼得斯意味深長地說:

  「哦,不。您剛才說的有些道理。我原來沒有從那方面想——但我認為您是對的。」

  「我認為,」希拉裡說,「巴倫博士根本沒有任何政治傾向!他要錢搞實驗。尼達姆說話像一個法西斯,並不像共產黨。還有埃裡克森……」

  「埃裡克森怎麼樣?」

  「我發現這個人很可怕——他專心矢志到非常危險的程度了,就像電影中狂妄的科學家一樣。」

  「但我相信『四海一家』,而且,您是一位愛丈夫的妻子。還有貝克夫人——您把她擺在什麼地位呢?」

  「我也不知道。我發現她的地位比誰都難擺。」

  「哦,我不那麼說。我說很容易。」

  「您是什麼意思?」

  「我要說,她從頭到尾的只是為了金錢。她僅是一個待遇優厚的小人物而已。」

  「她也使我害怕。」希拉裡說。

  「為什麼?她怎麼會使您害怕呢?她可沒有那種瘋狂的科學家的味道呀。」

  「正因為她非常平常,才使我害怕。您知道,她就和普通的人一樣,但她參與了這一切。」

  彼得斯嚴肅地說:「您也知道,黨是現實主義的。它雇用的是那些最稱職的男人和女人。」

  「可是,任用一個隻知道要錢的人是最好的辦法嗎?難道他們不會叛變嗎?」

  「那是要冒極大的風險的。」彼得斯安詳地說,「貝克夫人是一個很機靈的女人,我想她是不致于去冒那個險的。」

  希拉裡突然打了個寒噤。

  「冷嗎?」

  「是的,有點兒冷。」

  「我們走動走動吧。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁