學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 目的地不明 | 上頁 下頁
一八


  護照上所寫的奧利夫·貝特頓和希拉裡·克雷文的相貌特徵幾乎完全一樣,但是實際上這兩個人的面孔完全不相同。奧利夫·貝特頓相貌平常,並不漂亮。她顯得固執而且不聰明。希拉裡的臉卻顯得富有才能和誘惑力。她那雙濃眉下的深凹下去的藍綠色眼睛充滿著熱情和深刻的智慧。她的嘴唇向上彎曲,是一張大大的、寬宏大量的嘴。她的下巴頦很不尋常,一個雕塑家會覺得這張臉的各個方面都十分令人感興趣。

  傑索普想:「那張臉具有熱情和膽量,還有一種頑強的尋歡作樂的精神,這種精神雖然受到壓抑,但沒有被撲滅;那是要享受生活,並且在追求冒險。」

  「您准能行,」他對希拉裡說,「您是一個機靈的學生。」

  這種對她的智力和記憶力的挑戰已經使希拉裡興奮起來。她變得對這項使命有興趣了,急於取得成功。有一兩次她也產生過反對這項使命的思想。她把她的想法告訴了傑索普。

  「您說,人家不會說我不是奧利夫·貝特頓。您說,人家只知道她一般的情況,而不知道她究竟像個什麼樣子。您對這個問題怎麼能夠如此有把握呢?」

  傑索普聳聳肩頭說:

  「我們對任何事情都不可能十分有把握。但是我們對於這類事情卻有一些經驗。看來,在國際上關於這類事情是很少交流情報的。事實上,就對這類事情非常有利。如果我們在英國遇到的是一個薄弱環節(請注意,在每一個組織裡總會有一個薄弱環節),那末這個薄弱環節對法國,或者意大利、德國,或者別的什麼地方,正在發生什麼事將一無所知。這樣我們就可能斷線和碰壁。每個機構只知道整體的一小部分,其他就一無所知。對另一方來說,情況也是這樣。我敢非常肯定地說,在這裡活動的對方的機構所知道的也只不過是奧利夫·貝特頓將坐什麼什麼飛機到達這裡,以及必須給她什麼指示而已。您看,這不好像是說她本人並不重要嗎。如果他們把她帶到她丈夫那裡,那是因為她的丈夫要求他們把她帶去給他,那是因為他們認為如果她和他團聚他們就能使他更好地工作。她本人只不過是這場賭博中的一個籌碼而已。您也必須記住,用一個假的奧列夫·貝特頓來冒名頂替這個主意也肯定是我們一時靈機一動而想出來的,由於飛機的失事和您的頭髮顏色而想出來的。我們的行動計劃是對奧利夫·貝特頓進行監視,弄清她到什麼地方去,怎樣去的,她會見誰等等。而這些情況也正是另一方正在密切注視的。」

  希拉裡問:

  「這一切您過去沒有試驗過嗎?」

  「試驗過,在瑞士試驗過。做得非常不引人注目。然而,就我們的主要目的而言,那次試驗卻失敗了。我們不知道在那裡是否有誰和她聯繫過。如果他們有聯繫,那聯繫也必然很簡短。自然他們估計到有人不斷地監視著奧利夫·貝特頓,因此就作好應付這種監視的準備。這次我們應當把我們的工作幹得比上次徹底一些。我們必須儘量做得比我們的對手更狡猾。」

  「因此,您要對我進行監視了?」

  「當然。」

  「怎樣監視呢?」

  傑索普搖了搖頭,說:

  「這個我不能告訴您。您最好不要知道。您不知道的東西您就不可能無意中洩露出去。」

  「您以為我會洩漏嗎?」

  傑索普又擺出貓頭鷹似的嚴肅樣子。

  「我不知道您演戲的技巧怎樣,說謊的本領怎樣。您知道,這是一件不容易的事。這不是一個說話謹慎不謹慎的問題。任何事情都可能引起麻煩:突然吸一口氣,在做什麼事的過程中暫時停止一下——比如點燃一支香煙,表示認得某個人或朋友;您可以迅速地把這掩蓋起來,但是一刹那間就會把整個事情搞糟。」

  「我明白了。這是說,我們每時每刻都必須警惕著。」

  「完全正確。眼下您還是繼續學習吧。就好像又重新上學一樣,是不是?現在,您對奧利夫·貝特頓的情況,已經一字不錯地記熟了。讓我們繼續學習其他東西吧。」

  接著,學習暗號,接頭時的應答以及特工人員應有的各種知識:詢問、重複、想辦法把她弄糊塗,使她犯錯誤;然後,設置假情況,看她對這些情況如何反應。最後,傑索普點點頭,宣稱他對希拉裡已感到滿意。

  「您准能行,」他像一個長輩似的拍著希拉裡的肩膀說,「您是一個機靈的學生。您必須記住,不管有時您多麼覺得您是孤單地進行活動,其實您很可能並不孤單。我只說『很可能』,我不想說得過分。因為,對方的人也是聰明伶俐的傢伙。」

  「要是我到達旅途的終點會發生什麼事呢?」希拉裡問。

  「您的意思是……」

  「我的意思是當我最後面對面地碰上托馬斯·貝特頓的時候,會發生什麼?」

  傑索普嚴肅地點點頭。

  「會的,」他說:「這是危險的時候。我只能說,在那時,要是一切順利,您可能得到保護。這就是說,要是事情像我們所希望的那樣發展。但是,您可能還記得,這一行動的基礎是,生存的機會並不很大。」

  「您不是說過,生存的可能性只有百分之一嗎?」希拉裡冷冰冰地說。

  「我想現在我可以把生存的可能性增大一些。當時我不知道您是個什麼樣的人。」

  「對,我想您不會知道。」她沉思起來。「對您來說,我想,我當時不過是……」

  傑索普替她說完她想說的話:「一個有著一頭顯眼的紅發的女人,一個沒有勇氣繼續活下去的女人。」

  她的臉一下子紅起來。

  「這是一個嚴厲的判斷。」

  「這是一個真實的判斷,對嗎?我不願意為別人感到惋惜。因為這是侮辱人格的。只有當別人為自己惋惜的時候,我們才應當為別人惋惜。自憐是當今世界上最大的絆腳石之一。」

  希拉裡沉思地說:

  「我認為您可能是對的。在完成這項使命時,如果我被消滅(對不起,我不知道您通常用什麼詞),您會不會讓您為我感到難過呢?」

  「為您難過?我才不難過呢,我要拼命地大罵,因為我們損失了一個值得花點心血栽培的人。」

  「您最終恭維我了。」希拉裡不禁感到高興。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁