學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 命案目睹記 | 上頁 下頁 | |
六一 | |
|
|
「是的,大多如此。我是說,那些計劃確實是空中樓閣。都是些空中計劃,也許一個真正好的戰鬥機駕駛員永遠不會完全再回到地面上……」 她接著說:「他非常喜歡洛塞津別莊,因為,那地方使他想起他小時候住過的那個雜亂無章的維多利亞式的大房子。」 「哦,」瑪波小姐思索著說,「是的,我明白。」 然後,她很快地由側面瞧瞧露西,便好象突然抓住機會向她發出一個口頭上的奇襲。「但是,親愛的,還不只是這個,是不是?還有別的事。」 「啊,是的,還有別的事,只是到兩天以前我才發覺的事,布萊恩實際就在那班火車上。」 「在帕丁頓開出的那班四點三十三分的車子上嗎?」 「是的,你知道嗎?愛瑪以為她必須說明他在十二月二十日的行動,所以她就仔細地回想過——上午去參加一個委員會的會議,下午去逛街買東西,又到酢漿草茶館吃茶,後來,她說她去車站接布萊恩。我算算她吃茶的時間,便算出她接的那班車大概是四點三十三分那一班。因此,我很隨便地問問布萊恩是不是那班車,他說是的,是那班車。並且補充說明,他的車撞壞了,正在修理,所以他不得不乘火車來——實在是很討厭的事,他說,他不喜歡火車。這一切他都覺得很自然,也許毫無問題。但是,不知道為什麼,我想,他要是不在那班車上就好了……」 「實際上是在那班車上。」瑪波小姐思索著說。 「那實在並不能證明什麼,最糟的就是那一切猜疑,不可能知道是怎麼回事,也許我們永遠不會知道。」 「當然我們會知道的,親愛的。」瑪波小姐連忙說,「我是說,這一切不會就停留在這一點上。關於殺人犯,我確實可以瞭解的事就是,他們決不會想到:人家好好的,別去碰他。或者,我們也許應該這樣說,他們決不會想:人家已經倒楣了,別再碰他了。無論如何,」瑪波小姐斷然地說,「他們一害死另外一個人,就再也不能放手。現在不要太煩惱,露西,警察已經用盡一切力量,照顧每一個人。而且最讓人高興的就是愛思白·麥克吉利克蒂很快就回來了!」 「現在,愛思白,我要你做些什麼,你完全明白嗎?」 「我很明白,」麥克吉利克蒂太太說,「但是,珍,我得告訴你,這似乎很奇怪。」 「這一點兒也不奇怪呀。」瑪波小姐說。 「可是,我覺得奇怪,一到人家就立刻問可不可以——唔,上樓——」 「現在天氣很冷,」瑪波小姐指出,「而且你總會吃了什麼不合適的東西——唔,所以要求到樓上。我是說,這種事常常有的。我記得可憐的露意莎·費爾貝有一次來看我,在短短的半小時之內,她要求上樓五次,那是因為吃了一塊壞的康沃酸麵點心。」 「你只要告訴我你的用意何在就好了,珍。」麥克吉利克蒂太太說。 「那正是我不想做的事。」瑪波小姐說。 「你多氣人哪,珍。首先,人家還不需要回來的時候,你要人家大老遠地趕回來——」 「關於那個,我很抱歉,」瑪波小姐說,「但是,我沒別的法子,你明白嗎?有人可能隨時都會給人害死。啊,我知道他們大家都在防備,而且警察在用一切辦法預防意外。但是,仍然有一種最大的可能:那個兇手可能太聰明,結果會使他們防不勝防。因此,你該明白,愛思白,你有責任回來。我和你畢竟是從小就受過大人的教導,做事一定要盡責,對不對?」 「我們當然從小受這樣的教育呀,」麥克吉利克蒂太太說,「我們小的時候做事絕對不馬虎。」 「那麼,那就好了,」瑪波小姐說,「現在計程車來了,」她說。這時候聽到外面有輕輕的汽車喇叭聲。 麥克吉利克蒂太太穿上她那件椒鹽色的厚大衣,瑪波小姐圍了許多披肩和圍巾。於是,兩位老人家便上了計程車,到洛塞澤別莊。 「開過來的車子裡會是誰呀?」愛瑪問,同時往窗外望。這時候車子由窗前面很快地駛過,「我想一定是露西的老姨母。」 「真是個討厭鬼!」塞綴克說。 他正躺在一張長椅上,腿放在壁爐架的邊上,看一本「鄉村生活」雜誌。 「對她說你不在家。」 「你對我說:『對她說你不在家』,你的意思是要我出去這麼說嗎?或是要我叫露西對她阿姨這樣說?」 「沒想到那個,」塞綴克說,「我大概想到我們有男管家和門房的日子——不記得我們是不是有過那樣的僕人。我好象記得戰前有一個門房和那個廚房的女僕相好,引起一場騷亂。現在不是有一個醜老太婆替我們打掃嗎?」 就在這時候哈特太太把門開開了,今天下午輪到她來揩銅器。瑪波小姐走了進來,身上的圍巾披肩擺動得非常厲害,她後面跟著來了一個和她非常不協調的高個子的人物。「我真希望,」瑪波小姐拉著愛瑪的手說,「希望我們沒有打擾你們。但是,你知道嗎,我打算後天就要回家了。所以我實在忍不住要過來看看你們,向你告別,並且謝謝你們對露西的照顧。啊,我忘了。我可以介紹我的朋友麥克吉利克蒂太太嗎?她目前正住在我那裡。」 「您好,」麥克吉利克蒂太太說,同時非常注意地瞧瞧愛瑪,然後,又將目光轉向塞綴克。現在他已經站起來,就在這時候,露西走進來。 「珍阿姨。我沒想到……」 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |