學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 藍色列車之謎 | 上頁 下頁
四五


  「德裡克怎樣?」雷諾斯問道。

  「誰知道?有一點我想說,我不滿意。我,赫庫勒·波洛,並不滿意啊!」

  他起身要走。雷諾斯把他送到了門口。

  「我要是多少幫了您一點忙,我將很高興。」年輕的姑娘說道。

  「您已經幫了我的忙。當一切都模糊不清的時候,您卻沒有忘記某些要素。」

  他準時到達了吃晚飯的地點。帕波波魯斯和他的女兒已經到了。這個希臘人今天看來特別莊重而尊嚴。比父系社會的長老還要莊嚴。齊婭那種深沉的美今天顯得尤為適度。晚宴極為活躍。波洛特別活潑,不時地打趣,眉開眼笑。他講著自己經歷過的一些故事和趣事,有時還多情地看著齊婭。菜是名貴的,酒都是上等的。

  當晚飯快要結束的時候,帕波波魯斯彬彬有禮的詢問道:

  「我上次給您的那個暗示怎麼樣?您已經騎上那匹馬了嗎?」

  「我正在同我那賽馬場上的主人取得聯繫。」波洛回答說。兩人的目光相遇在一起。

  「是匹有名的馬吧?」

  「不是,」波洛說,「用賽馬界的行話說,那是一匹『昏馬』。」

  「噢,噢,」帕波波魯斯思忖地答應著。

  「現在我們再到賭盤上碰碰運氣,先生和小姐,你們覺得怎樣?」波洛建議道。

  在賭盤前他們分開坐著。波洛只顧看齊婭,帕波波魯斯只顧抖他的腿。

  波洛很不走運。齊婭正相反,不聲不響地已經把幾張一千法郎的鈔票弄到了自己的面前。

  「我不想再玩下去了。」她無精打采地說道。

  波洛的小眼睛眨巴了兩下。

  「妙極了!」他叫道。「您真不愧是帕波波魯斯的女兒,齊婭小姐。能夠適時地停止玩牌是一門最高的生活藝術。」

  他環顧了一下四周。

  「您父親不知道到哪兒去了。」他無所謂地說道。「如果您方便,我去取您的大衣,咱們一起到花園裡散散步。」

  但是他沒有直接去更衣室。。老奸巨滑的希臘人到底在搞什麼名堂?他對此很感興趣。他穿過大廳,在前廳門外的棕櫚樹葉下,他看到帕波波魯斯正同一個剛來的女客人談得火熱。這個女士就是米蕾。波洛的好奇心得到了滿足。他同來的時候一樣,不聲不響地又回到了大廳,把大衣披在齊婭的肩膀上。然後,兩個人漫步在夜晚的花園裡。

  「就是在這個地方,經常有人被弄死。」齊婭說道。

  波洛聳一下肩。「人本身還不是偶爾製造出來的?這不是很好嘛?吃點、喝點、呼吸點新鮮空氣。把生活中這些美好的東西都拋棄那是傻瓜。可能是因為沒有錢,也可能是因為失戀。愛情所要求作出的代價,同金錢所要求的一樣大。」

  齊婭大笑起來。

  「您不要嘲笑愛情,」波洛用舉起的食指點著說,「您,年輕又漂亮……」

  「您可要知道,我今年三十三歲了,波洛先生,正象你同爸爸講得那樣,整整十七年了,那時您在巴黎幫助爸爸解脫困境。」

  「若是讓我來看您,簡直看不出您有那麼大年齡。」波洛溫情地說道。「您現在的外貌同當年一樣。只是有點瘦弱,有點蒼白,有點嚴肅。您那時才十六歲,剛讀完中學。不完全像是個少女,也不完全是個青年女子。您當時就很迷人、很甜,齊婭小姐。」

  「那時才十六歲。」齊婭說道,「象個傻鵝。」

  「這可能。」波洛說道,「不管怎麼說,人在十六歲的時候容易輕信。不管誰說點什麼,都相信,是嗎?」

  他可能已經發覺這位古玩商的女兒斜瞅過來的敏銳的目光,但他卻仍然沒看她一眼。他象說夢話似地繼續講述著。「當時,那是一段非常有趣的故事。您父親一直到今天也不知道這件事的來龍去脈。」

  「他不知道?」

  「當他向我詢問此事細節的時候,我回答他說:我會把您丟的東西平平安安地給您送回。請不要問得太多!您知道嗎?為什麼我要對他這樣說?」

  「我不知道。」齊婭冷冰冰地回答道。

  「那麼我就告訴您。因為那個蒼白的、瘦弱的和嚴肅的少女占去了我的心。」

  「我真不懂您在說些什麼?」齊婭有點煩惱了。

  「真的不懂?難道您忘記了安東尼奧·皮勒齊奧?」

  他感到齊婭刹時間屏住了呼吸。

  「他當時是您父親的助手。一個助手不能把眼睛總盯著師傅的女兒,對嗎?特別是這個助手既年輕又漂亮,那就更不能這樣。因為人們總是無休止地談論愛情,所以我們也該談談別的什麼,比如說談談您父親當時負責保管的那件吸引人的首飾。正象您自己十分恰當地評價的那樣,由於一個年輕的女郎的愚蠢和輕信,所以在向她的長輩顯示這件無價之寶的下落的時候,她也就不會產生什麼其它的想法。而後,這件寶貝突然失蹤了,那真是禍從天降!可憐的小姑娘!她駭怕了,十分駭怕!說還是不說呢?這時來了一個小夥子,來了一個名叫赫庫勒·波洛的人。就象變魔術一樣,又回來了,可是接著卻向那位少女提出了一連串的棘手問題。」

  「您都知道了?是誰告訴您的?是不是安東尼奧?」

  波洛搖搖頭。

  「誰也沒有告訴我,」他心平氣和地說道。「是我猜著的!我猜得很准吧?是嗎?假如一個偵探沒有猜謎的本領,那麼這個偵探就不會有大作為。」

  齊婭沉默不語地在他的身旁漫步。然後傲慢地問道:

  「您是不是對我有什麼要求?」

  「我希望得到您的幫助。」

  「您怎麼知道我會幫您的忙?」

  「我不知道,這只是我的希望。」

  「可是,如果我無能為力呢?您會在我父親面前揭發我嗎?」

  「毫無此意。我可不是個勒索者。」

  「但是,如果我拒絕幫您的忙……」齊婭拉長了腔調說道。

  「那麼您儘管拒絕好了。事情就這樣吧。」

  「為什麼您要我……」她沒有繼續說下去。

  「我將向您說明。女人都是寬宏大量的。如果有人為她們做了點什麼事,假如能夠報答的話,她們就儘量去報答。」

  又是一陣沉默。之後,齊婭說道:「我父親已經給您提示過了。我不相信我還能對此作什麼補充。」

  波洛雖然感到失望,但卻沒有表露出來。

  「那麼好吧。」他爽快地說道。「讓我們談點別的事吧。」

  他又繼續談起來了,嘮嘮叨叨,沒完沒了。齊婭卻相反,心情很沉悶,只是機械地答應兩句。當他們又走近賭場的時候,看得出她已經做出了什麼決定。

  「波洛先生。」

  「齊婭小姐?」

  「我想幫助您。」

  「您真是太好了!」

  又是一陣沉默。波洛並不急於催促她。他耐心地等待著。

  「唉,真是,」齊婭說道,「為什麼我不能對您說呢?我父親是很小心的,過於小心了。可是您對我說過,您是在尋找兇手,而不是在尋找首飾。我相信您。您完全猜對了,我們正是為了寶石才到尼紮來的。有人同我父親約妥了,要在這裡交貨。寶石就在那個人的手裡。另外,我還可以向您暗示,是誰同我父親作交易的。」

  「是侯爵?」波洛低聲問道。

  「是的,是侯爵。」

  「您見過這位侯爵嗎,小姐?」

  「就見過一次,但很不清楚。是從鑰匙縫裡看的。」

  「用這樣方式看,是不大容易。」波洛同情地說道。「不過您總算見過他了。如果您再見到他,能認出他來嗎?」

  齊婭搖搖頭。

  「他戴著假面具。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁