學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 藍色列車之謎 | 上頁 下頁
三九


  「快說,你到底要同我談什麼?」

  「我的話將非常坦率,」伯爵保證道,「我馬上就談正題。」他停了片刻接著說:

  「您一夜之間成了百萬富翁,先生。」

  「見鬼,你這是什麼意思?」

  伯爵站起身來。「我的徽號受到了玷污。有人給我加上了可怕的罪名。」

  「罪名可不是我給你加上的!」德裡克冷冷地回答說。「因為我也同此案有關,所以我什麼意見都沒有表示過。」

  「我沒有罪!」伯爵大叫著。「我向蒼天起誓,我是無罪的。」

  「據我所知,這個案子是卡雷熱先生主辦的,就是那位偵察官。」德裡克毫無表情地說道。

  伯爵沒有去的德裡克的話。「我被不公正地加了罪名,另外我現在手頭很拮据。」

  德裡克站起身來。

  「我早就等著你這一著了。」他大聲說道。「你這個卑鄙的勒索者,我不會給你一文錢!我妻子已經死了,誣陷之詞她已經聽不到了。如果你想把死者生前給你寫的信賣給我,那麼我只能對你說:勒索是不道德的!不管是在英國或是法國,都是不道德的!這就是我的話,再見。」

  德裡克已經走到門口了。可是伯爵像是要發誓似的,舉起手攔住了他。「您誤解了,我的先生,我是一位紳士。」

  德裡克大笑起來。

  「一個女人給我寫的信,那是神聖的東西。我要同您談的生意完全是另外一碼事。正象我同您說的那樣,我的經濟狀況不佳,而我的責任感又有可以把我帶到警察局,去告訴他們某些情報。」

  德裡克向他走近一步。

  「您說這話是什麼意思?」

  伯爵意味深長地微笑起來。

  「難道真需要我把細節都說出來?我察覺到,您已經陷入了困境。」

  「如果這就是你想對我說的一切……」

  可是伯爵卻搖著頭說道:「不,我的先生,這還不是全部。我想,如果因為謀殺而被捕並受到審判,這對您來說是件不太愉快的事。」

  德裡克已經靠近了伯爵。他的臉上充滿了憤怒,使對方嚇得不由自主地退了一步。德裡克忍住怒氣壓低嗓門說道:

  「我見過多少無恥的詐騙行為,但是,我還從未領教過象你這種無恥的詐騙。」

  「您弄錯了。」伯爵表示惋惜地說道。「這不是詐騙,我要是對您說了,您可能就會相信我的情報來源於某一女士。這位女士可以無情地證明,謀殺犯就是您。」

  「這位女士是誰?」

  「米蕾小姐。」

  德裡克向後退了一步,仿佛是挨了當頭一棒。

  「米蕾?」他結結巴巴地說道。

  伯爵急於利用自己有利局面。

  「做為小小的代價,十萬法郎。」他說。「這就是我所要求的一切。」

  「你說什麼?」德裡克魂不附體地問道。

  「我再重複一遍,做為小小的代價,十萬法郎,這樣可以對得起我的良心。」

  德裡克全身的肌肉都繃緊了。

  「你是想讓我立即回答你?」

  「我請您立即回答。」

  「見鬼去吧!這就是我的回答。」

  屋子裡只剩下伯爵一個人了。他驚駭地搖搖頭。真的,他對當今世界再也無法理解了。

  德裡克急步走下樓梯,叫了一輛出租汽車。幾分鐘後,他的汽車已停在米蕾下榻的旅館門前。從看門人那裡知道,舞女在幾分鐘前剛剛回家,他立即遞出了自己的名片。

  過了一會兒走出一個僕人:「小姐請您上樓。」

  一走進舞女的客廳,就嗅到一股刺鼻的香水味。房間裡擺滿了丁香、蘭花和含羞草。米蕾穿著一件用香味邊編成的化裝外衣,站在窗前。她伸出手來迎接德裡克。「你來了,德裡克,我知道,你會來的。」

  他掙脫開她的手,凝視著她。

  「為什麼把羅歇伯爵打發到我那裡去?」

  「我打發伯爵到你那裡?為什麼?」

  「明目張膽的勒索!」

  她出神地看了他半天。然後突然放聲大笑起來,還點了點頭。

  「當然,這種人是會幹出這種事來的!不,德裡克,我沒有讓他去,真的沒有。」

  他打算猜測一下,這個女人的白淨額頭裡到底在想什麼。

  「我把一切供認了吧。」米蕾說,「雖然我感到羞愧。我當時是氣瘋了!我想報復你一下。所以我才到了伯爵那裡,讓他到警察局去告你。但是,你別怕,我還沒有傻到那種程度。證據我可以撤回。沒有我的證據警察不會把你怎樣。」

  她的身子靠近德裡克,眼神裡充滿了熱情和殷勤。

  他把米蕾粗暴地拉到身前。她的胸脯一起一伏,眼睛象貓似的眯成了一條線。

  「你要小心,要小心!你不是已經回到我這裡來了嗎?……或是你不願意回來?」

  「我永遠不會再回到你這裡來。」德裡克堅定地答道。

  「啊!」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁