學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 零時 | 上頁 下頁
二八


  她溫柔地說:

  「我希望你在這裡過得愉快。」

  這是句老套的話。瑪麗·歐丁很少說些除了老套之外的話——這是她的語言。不過她的語氣帶著——首度帶著——友善的意味。泰德·拉提莫對此有了反應。

  「也許,就像我在其他任何地方過的一樣愉快!」

  瑪麗說:

  「我很難過……」

  「你根本一點都不在乎!我是個外人——個外人有什麼感受又有什麼關係?」

  她轉過頭看著這位痛苦、英俊的年輕人。

  他以蔑視的眼光回看她。

  她好像發現什麼似的緩緩說道:「我明白,你不喜歡我們。」

  他發出一陣短笑。「你指望我喜歡你們?」

  她深思地說:

  「我想,你知道,我的確這樣指望——當然,人把太多事情都看成是理所當然的。人應該更謙虛一點。是的,我沒想到你會不喜歡我們,我們一直儘量讓你感到受歡迎——把你當凱伊的朋友看待。」

  「是的——當做凱伊的朋友看待!」

  這句話來得快速而且懷有惡意。

  瑪麗誠懇地說:

  「我希望你會告訴我——我真的希望——到底為什麼你不喜歡我們?我們怎麼啦?我們有什麼不對?」

  泰德·拉提莫重重地說:

  「自以為是!」

  「自以為是?」瑪麗毫無恨意地說,她公正地思量他的這項指控。

  「嗯,」她承認說,「我知道我們可能讓人有這種感覺。」

  「你們就是這樣。你們把生活中一切美好的事物視為理所當然。你們快快樂樂,高高在上,把自己跟一般人隔絕起來。你們把像我一樣的人看作是動物一樣!」

  「我很難過,」瑪麗說。

  「我說的是事實,不是嗎?」

  「不,不怎麼是。也許,我們是愚蠢,不知人間疾苦——可是毫無惡意。表面上看起來,我自己恐怕就是你所謂的腐朽、膚淺、自以為是的人。可是你知道,真的,我骨子裡相當富有人性。我現在聽你這麼一說就感到非常難過。因為你不快樂,而我真希望我能幫上忙。」

  「這——如果是這樣——那你真好。」

  一陣停頓。然後瑪麗柔聲說:

  「你一直愛著凱伊?」

  「愛得相當深。」

  「那她呢?」

  「我想也是——直到史春吉出現。」

  瑪麗柔聲說:

  「你還愛著她?」

  「我想這是顯而易見的事。」

  過了一會兒,瑪麗平靜他說:

  「你離開這裡不是比較好嗎?」

  「為什麼我該這樣做?」

  「因為你在這裡只有讓自己更不快樂。」

  他看著她,笑出聲來。

  「你是個好人,『他說,「可是你對在你圈子外彷徨的動物不太瞭解,不久就會有不少事情發生。」

  「什麼樣的事情?」瑪麗厲聲說。

  他笑了起來。

  「等著瞧。」

  8

  奧德莉換好衣服,沿著沙灘走著,來到一處嶙峋的岩石地,湯瑪士·羅伊迪正坐在那裡抽著煙斗,對岸正是白色寧靜的「鷗岬」。

  湯瑪士在奧德莉來到時轉過頭看她,身於卻沒動。她一言不發地在他身旁坐下來。他們之間一片沉默,一種相知甚深,無聲勝有聲的沉默。

  「看起來多麼近,」奧德莉終於打破沉默說。

  湯瑪士·羅伊迪望著「鷗岬」。

  「嗯,我們可以游泳回去。」

  「從這邊不行。卡美拉曾經有個女傭,她是個愛好游泳的人,在潮水恰當的時候,常常游過來再遊回去,要在高潮或是低潮時——但是正在退潮時潮水會把你卷到河口去。有一天她就是這樣——幸好她頭腦冷靜,安全的在東頭灣上了岸——只是害得她精疲力盡。」

  「這邊並沒有什麼危險告示牌。」

  「不是這一邊。暗流是在另一邊,斷崖下面水很深。去年就有人自殺未成一一從斷崖上跳下去——不過半途被一棵樹擋住了,海岸巡邏員救了他。」

  「可憐的傢伙,」湯瑪士說,「我想他一定不會感謝他們。下定了決心要求得解脫卻又被救起來一定很難受,讓入覺得像個傻瓜一樣。」

  「或許他現在很高興,」奧德莉出神地說。

  「我倒懷疑。」

  湯瑪士噴吸著煙斗,他稍微轉頭就可以看到奧德莉。他注意到她正盯著海水出神。長長的褐色睫毛貼在秀氣的臉上,小巧貝殼式的耳朵——

  這個他想起了什麼。

  「噢,對了,我找到了你的耳環——你昨晚掉的那個。」

  他的手指探進口袋裡。奧德莉伸出手。

  「噢,好,你在什麼地方找到的?在陽臺上?」

  「不是。在樓梯附近,你一定是在下樓吃晚飯時掉的。晚飯時我注意到你沒戴著,」

  「我真高興找回來了。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁