學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 羅傑疑案 | 上頁 下頁 | |
二五 | |
|
|
「這是很自然的事。是有幾個女人走過這條路——也有幾個男的。告訴你這是一條通往宅邸的捷徑。我們不可能把所有的腳印全部辨別出來。不管怎麼說,窗臺上的那個腳印才是最重要的。」 波洛點了點頭。 「沒有必要再往前走了,」快到車道時,警督說,「這一段又是石子路,非常堅實。」 波洛又點了點頭,但他的目光卻落在一座小山的庭院閣上——這是一座高級涼亭,就在我們前面左手拐彎處,有一條石子小路與其相連。 波洛在附近停留了片刻,而警督卻回頭向宅邸走去。這時波洛看了我一眼。 「你肯定是仁慈的上帝派來替代我的朋友黑斯廷斯的,」他眨著眼說,「我發現你跟我形影不離,總是在我身邊。謝潑德醫生,我們去察看一下涼亭怎麼樣?我對這個涼亭很感興趣。」 他走過去打開了門,亭子裡光線昏暗,有一兩張做工粗糙的椅子,一隻槌球遊戲架,幾張折疊式躺椅。 我那新朋友的舉動使我感到吃驚。他手腳趴地,四處爬行。還不時地搖著頭,好像不太滿意。最後他跪坐在自己的小腿上。 「什麼痕跡都沒有,」他低聲說,「嗨,真出乎意料。但裡面肯定有許多名堂——」他停下來休息了一會兒,直挺挺地一動也不動。然後他把手伸向一張粗糙的椅子,從椅子的一邊取下一些東西。 「這是什麼?」我叫了起來,「你找到什麼了?」 他笑了笑,鬆開手讓我看他手掌上的東西。原來是一小塊上過漿的白絲絹。 我從他手上拿過來,好奇地看著,然後又放回到他的手上。 「你看這是什麼東西,我的朋友?」他眼睛直盯著我看。 「是手帕上撕下來的。」我提出了自己的看法,說完便聳了聳肩。 突然他又伸出手去,撿起一根小小的羽毛管——從外形看好像是一根鵝毛管。 「看,這是什麼?」他非常得意地叫了起來,「這能派上什麼用場?」 我瞠目結舌,無言以對。 他把羽毛管塞進了口袋,又看了看那片白色的絲絹。 「是手帕上撕落來的嗎?」他若有所思地喃喃自語著,「可能你說得對。但你要知道——再高級的洗衣店也不會給手帕上漿的。」 他得意地向我點了點頭,然後小心翼翼地把那片絲絹夾進了筆記本。 第九章 金魚池 我倆一起往宅邸走去,而警督則不知去向。波洛在露臺上停了一會兒,背朝房子站著,然後慢慢地把頭從一邊轉向另一邊。 「Une belle propriete(法語:漂亮的花園住宅),」他以讚賞的口氣說,「這筆遺產由誰來繼承?」 聽了他的問話,我心裡不禁一怔。這個問題提得很唐突,到現在為止我還從示考慮過財產繼承的問題。波洛那犀利的目光直盯著我。 「對你來說這可能是一個新問題,」他終於說道,「你過去可能從未想到過吧。」 「沒想到過,」我跟他說了實話,「我過去想到過這個問題就好了。」 他又一次好奇地看著我。 「我不明白你說這句話是什麼意思。」他若有所思地說,我剛想開口,他卻又說:「哦!不同了。Inutile(毫無用處)!你是不會把真實想法告訴我的。」 「每個人都隱瞞了一些事。」我引用了他先前說的一句話,說完便笑了起來。 「一點不錯。」 「你仍然這麼想嗎?」 「是的,現在我更相信這一點了,朋友。要想瞞過赫爾克里·波洛可不是件容易的事。我有我的決竅,能把一切都弄清楚。」 他一邊說一邊從荷蘭式花園的臺階上走了下來。 「我們去走走吧,」他回過頭來說,「今天的空氣真愜意。」 我跟在他身後,他領我拐向左邊小道,周圍全是紫杉樹籬。一條步行小徑通向中部,兩邊是正規的花圃,在圓形凹進處的頂頭有凳子和金魚池。波洛沒有走到頭,而是選擇綠蔭蔥蔥的山坡邊上的一條小徑,盤旋而上。有一小塊地方的樹木已被砍掉,上面擺著一張椅子。坐在這裡可欣賞鄉村的美麗景色,俯首可見鋪有石子的凹進處和金魚池。 「英國真是太美了,」波洛一邊說一邊欣賞著周圍的景色,接著他笑了,「英國姑娘也很美。」他說這句話的時候聲音壓得很低,「不要出聲,朋友,請欣賞一下我們腳下的美景。」 這時我才發現了弗洛拉,她沿著我們剛才走過的那條小徑走著,嘴裡哼著悠揚悅耳的小調。她走路蹦蹦跳跳,就像在跳舞。儘管她穿著一身黑連衣裙,但看不出絲毫的悲傷,她一個旋轉,連衣裙頓時飄浮不已。她仰起頭放聲大笑起來。 這時一個男人突然從樹後走了出來,原來是赫克托·布倫特。 姑娘被嚇了一跳,臉上的表情頓時變了。 「你把我嚇了一大跳——我沒看見你在這兒。」 布倫特什麼也沒說,只是靜靜地站在那裡看著她。 「我喜歡你那令人愉快的談吐。」弗洛拉的話語中帶有點刺。 一聽這話,布倫特那黧黑的臉泛起紅暈,說話的聲音也變了——帶有點謙卑的味道,聽起來很可笑。 「我這人不善談吐,年輕時就是如此。」 「我想這是你長期以來養成的習慣。」弗洛拉一本正經地說。 她的話語伴有微弱的笑意,我想布倫特是注意不到的。 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |