學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 羅傑疑案 | 上頁 下頁
二〇


  他以報復的眼光瞥了可憐的戴維一眼,而戴維還呆頭呆腦地不明究裡。

  「當然,艾克羅伊德先生的家人有權決定自己的事。他們想怎麼做就怎麼做,」梅爾羅斯上校說,「但我們並不想讓任何人來干擾警方的調查。當然,我對波洛的名望早有耳聞。」他很有涵養地補充了一句。

  「真倒黴,警察不能標榜自己。」拉格倫說。

  還是波洛打破了這一尷尬的僵局。

  「我確實已退出了偵探這個行道,」他說,「我從沒打算再接什麼案子,最主要的原因是怕出名。我有一個小小的請求,如果我能為破案做出點貢獻的話,請不要宣揚我的大名。」

  拉格倫警督的臉上稍稍露出了欣喜的表情。

  「對你非凡成就我早已知曉。」上校的這番恭維話緩和了僵局。

  「我有許多經驗,」波洛很平靜地說,「但我的大多數成就都是在警方的協助下取得的。我對你們英國警察非常欽佩。如果拉格倫警官同意我當他的助手,我將感到非常榮幸。」

  警督的臉上露出了更加愉悅的表情。

  梅爾羅斯上校把我拉到一邊。

  「據我所知,這個矮小的傢伙確實幹了些了不起的事。」他低聲說,「我們並不想找倫敦警察廳,這是很自然的事。但我還沒決定是否接受他的請求。你該知道,我——嗯——我對有關方面比他更瞭解。看來這傢伙並不是為了追求名聲。不知他是否願意在不引起人們注意的情況下跟我們配合?」

  「當然羅,他將在拉格倫警督手下工作。」我鄭重其事地說。

  「那就好,」梅爾羅斯上校以輕鬆愉快的語調大聲說,「波洛先生,我們必須讓你瞭解最新動態。」

  「謝謝,」波洛說,「我的朋友謝潑德醫生已向我透露了一些情況,你們是不是認為那個男管家很可疑?」

  「全是廢話,」拉格倫立刻回答道,「出了這樣的事,那些高級僕人總會感到驚慌失措,他們什麼都沒幹,但他們的舉措往往令人懷疑。」

  「那麼指紋呢?」我提示他說。

  「不像是帕克的指紋。」他微微一笑,然後補充說,「你和雷蒙德先生的指紋也對不上號,醫生。」

  「拉爾夫·佩頓上尉的指紋呢?」波洛平靜地問道。

  對他那一針見血的提問,我暗自欽佩。警督的目光中也流露出欽佩。

  「波洛先生,可以看出你這個人辦事雷厲風行,我相信跟你一起工作一定非常愉快。我們一抓到這位年輕人就能取到他的指紋。」

  「我不得不說你弄錯了,警督。」梅爾羅斯上校溫和地說,「我是親眼看著拉爾夫·佩頓上尉長大的,他絕不會墮落到殺人的地步。」

  「可能不會。」警督用平淡的語調說。

  「你們是否找到了指控他的證據?」我問道。

  「他昨晚九點出去,大約在九點半的時候有人在弗恩利大院落附近見到過他。大家都知道他現在正遇到很嚴重的經濟困難。我已弄到了他的一雙鞋——釘有橡膠飾釘的鞋。他有兩雙這樣的鞋,幾乎一模一樣。我現在就打算去把鞋跟腳印對一下。警務官已經去那裡保護腳印,以免人們亂踩。」

  「我們馬上就去,」梅爾羅斯說,「你和波洛先生陪我們一起去怎麼樣?」

  我們一口答應,然後上了上校的汽車。警督急切地想馬上到達腳印的現常車到門廊時,他請求停車。大約在宅內車道的一半,有一條向右叉開的(弧形)小道,通往露臺及艾克羅伊德的書房的窗子。

  「波洛先生,你想和警督一起去,還是願意去查看一下書房?」警察局長問道。

  波洛選擇了後者。帕克為我們打開了門,他的舉止謙恭得體。看來已經從前晚的驚恐中恢復過來了。

  梅爾羅斯上校從口袋裡取出鑰匙,打開了通往門廊的門,他領著我們來到了書房。

  「波洛先生,這房間裡除了屍體被搬走外,其它東西都原封未動,跟昨晚一樣。」

  「屍體在哪個位置?」

  我把艾克羅伊德的姿勢非常精確地描述了一番。扶手椅仍然還在壁爐前。

  波洛走了過去,往扶手椅裡一坐。

  「你談到的那個藍色的信封,你離開時放在什麼地方?」

  「艾克羅伊德先生把它放在右手邊的小桌子上。」

  波洛點了點頭。

  「除了這封信外,其它東西是不是都在原處?」

  「我想是的。」

  「梅爾羅斯上校,能不能勞駕你在這張椅子裡坐一會兒?謝謝。醫生先生,你能不能把劍的精確位置跟我說一下?」

  我按他的要求描述了一番,與此同時,這位矮個偵探就站在門廊裡察看。

  「從門口可以清清楚楚地看到劍柄。你和帕克同時看見的?」

  「是的。」

  波洛走到窗子邊。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁