學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 畸形屋 | 上頁 下頁


  「我說的沒錯?」

  「你怎麼知道的?」

  「根據收到的消息。」

  老爹等著我繼續說下去。

  「我的消息,」我說,「來自內部。」

  「不要賣關子了,查理,快說出來。」

  「你可能不喜歡,」我說。「我在開羅認識蘇菲亞·裡奧奈茲。我愛上她。我打算娶她。我今天晚上跟她見過面。她跟我一起吃晚飯。」

  「跟你一起吃晚飯?在倫敦?我懷疑她是怎麼辦到的?她們一家人都被要求──噢,相當禮貌地要求,留在家裡不要外出。」

  「不錯。不過她從浴室窗口爬水管出來。」

  老爹雙唇扭曲了一會兒,最後綻露笑容。

  「看來她,」他說,「是個蠻有機智的年輕女士。」

  「不過你的手下效率十足,」我說。「一個軍人模樣的傢伙跟蹤她到馬裡歐餐廳去。我想我會出現在他給你的報告中。五英尺十一英寸,褐色頭髮,棕色眼睛,穿著深藍色細條紋西裝,等等。」

  老爹緊盯著我看。

  「你跟她──認真的?」他問道。

  「是的,」我說。「是認真的,爹。」

  一陣沉默。

  「你介意嗎?」我問道。

  「要是一個星期以前──我就不會介意。她的家境很好──她會分到財產──而且我瞭解你。你不會輕易昏了頭。既然這樣──」

  「怎麼樣,爹?」

  「也許沒什麼關係,如果——」

  「如果什麼?」

  「如果是正確的人幹的。」

  這是那天晚上我第二次聽到這句話。我的興趣來了。

  「到底誰是正確的人?」

  他以銳利的眼光看了我一眼。

  「這件事情你知道了多少?」

  「一無所知。」

  「一無所知?」他顯得驚訝。「那女孩沒告訴你?」

  「沒有……她說她寧可要我──人局外人的角度來看。」

  「我可懷疑這是為了什麼?」

  「這難道不明顯嗎?」

  「不,查理。我不認為。」

  他走來走去,眉宇深鎖。他手上夾著的雪茄火都熄了。這顯示他有多困擾。

  「你對那家人瞭解多少?」他突然問我。

  「見鬼了!我知道那個老頭子還有一大堆子子孫孫,我都還搞不清楚。」我頓了頓,然後說,「你得讓我明白,爹。」

  「嗯。」他坐了下來。「好吧──我從頭說起──從亞瑞士泰德·裡奧奈茲開始。他二十四歲來到英格蘭。」

  「來自斯麥那的希臘人。」

  「你真知道這麼多?」

  「是的,不過這也就是全部我所知道的。」

  門打開,葛羅弗進來說泰文勒督察長來到。

  「他負責這個案子,」我父親說。「我們最好請他進來。他正在調查那一家人。他對他們比我知道的多。」

  我問是不是當地警察向警場報的案。

  「那是在我們的轄區之內。斯文裡屬￿大倫敦市範圍。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁