| 學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 驚險的浪漫 | 上頁 下頁 | |
| 德爾斐的神諭(3) | |
|
|
|
|
「我說,派恩先生,我們沒有時間考慮什麼方面了。我一定要贖回我的兒子。」 「但你是一位勇敢的女士,彼得斯太太。你可以容忍被人敲詐勒索十萬美元?你可以容忍把你的鑽石輕而易舉送給一幫惡棍?」 「當然,如果你用這種說法的話。」彼得斯太太的勇氣與母愛在激烈地搏鬥,「我真想抓住他們——卑鄙的禽獸!我一找回我的兒子,派恩先生,我就要出動全城的警察去抓他們。如果有必要,我會租一輛防彈轎車送威拉德和我去火車站。」彼得斯太太臉色通紅,報仇心切。 「是的,」帕克·派恩說,「你看,我親愛的女士,恐怕他們已經防備了你這一手。他們知道一旦釋放了威拉德,你就會毫無顧忌地發動全城的人,這就使他們一定預先做好安排。」 「那麼,你想怎麼辦?」 帕克·派恩先生微笑了:「我想實施我個人的一個小小的計劃。」他環視餐廳,空無一人,兩頭的門都關著。「彼得斯太太,在雅典有一個人我認識——一個珠寶商。他精於製作人造鑽石——可以亂真的仿照品。」他壓低聲音,「我用電話和他聯繫,他今天下午就可以趕到這裡,帶著許多可供挑選的石頭。」 「你的意思是?」 「他將取下真鑽石,用假的代替。」 「天哪,這是我聽到過的最不可思議的主意了!」彼得斯太太崇拜地望著他。 「噓!別那麼大聲。你可以為我做件事嗎?」 「當然。」 「保證不讓任何人走近聽到電話的內容。」 彼得斯太太點點頭。 電話在經理辦公室。經理幫助帕克·派恩先生接通了電話後就熱心地讓出了辦公室。他出去時,發現彼得斯太太在門外。 「我在等帕克·派恩先生,」她說,「我們要出去散散步。」 「噢,好的,女士。」 湯姆森先生也在大廳裡。他向他們走來,和經理聊了起來。 「在德爾斐有供出租的別墅嗎?沒有?可確實有一幢在旅店北邊啊?」 「那屬一位希臘紳士,先生。他不出租。」 「就沒有別的別墅了嗎?」 「有一幢屬一位美國太太的,在城的另一邊,現在關著。還有一座是屬一位英國紳士的,一位藝術家——位於懸崖邊上,可以俯瞰伊泰阿。」 彼得斯太太插了進來。她天生一副大嗓門,並且有意說得更大聲。 「噢,」她說,「我真喜歡在這兒擁有一幢別墅!沒有人打擾的大自然,我簡直要為這地方發瘋了。你是不是也一樣,湯姆森先生?如果你也想在這兒要一幢別墅,你一定也是一樣。這是不是你第一次來這裡?你沒說起過。」 她喋喋不休地說話,直到帕克·派恩先生從辦公室裡走出來。他對她報以一個贊許的淡淡微笑。 湯姆森先生緩步走下樓梯,和高傲的母女倆一起出門上了街。她們似乎在感受吹在裸露的手臂上的寒風。 一切順利。珠寶商在晚餐前乘著一輛坐滿了遊客的汽車到達。彼得斯太太把她的項鍊帶到他的房間。他大加讚賞了一番,然後用法語說: 「Madamepeut6tretranquil!e。Jer6ussirai.(夫人可以放心,我會成功的。譯注。)」他從他的小包裡拿出一些工具,開始工作。 11點鐘,帕克·派恩先生敲響了彼得斯太太的房門,「給你。」 他遞給她一個小麂皮袋。她朝裡看了一眼。 「我的鑽石!」 「小聲些!這是贗品。很不錯,你認為呢?」 「太漂亮了!」 「亞裡斯多普洛斯是個聰明的傢伙。」 | |
|
|
|
| 學達書庫(xuoda.com) | |
| 上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 | |