學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 驚險的浪漫 | 上頁 下頁
小公務員的奇遇(3)


  羅伯茨起身離開車廂時迎面撞到一位正在往裡走的高大男子。他們互相道著歉走開——羅伯茨用英語,陌生人用法語。這個人又高又壯,剪了個小平頭,戴著厚厚的眼鏡,鏡片後的眼睛透著將信將疑的目光。

  「一個討厭的旅客。」羅伯茨先生心中暗想。

  羅伯茨隱約從他的旅伴身上感到一絲邪惡的陰影。讓他訂九號臥鋪,是不是為了監視這個人?他自認為很可能是的。

  他又一次來到過道裡。離發車還有十分鐘,他打算到站台上去走走。剛在過道裡走了沒兩步,迎面走過來一位女士。她剛剛上車,列車員手裡拿著票走在她的前面。羅伯茨側身讓她通過。當她走過他身邊時。她的手提包掉在了地上。羅伯茨彎腰把它撿起來遞給她。

  「謝謝您,先生。」她說的是英語,但帶著明顯的外國口音。她的聲音低沉渾厚,充滿魅力。她正要繼續往前走時卻猶豫了一下,低聲道:「對不起,先生,我想您最近到過格雷斯?」

  羅伯茨的心激動得狂跳起來。他將聽從這樣一位可愛的女土的指揮——毫無疑問,她是如此可愛:她身著旅行皮外套,頭戴一頂別致的小帽,脖子上掛著珍珠項鍊。她深色皮膚,抹著暗紅的唇膏。

  羅伯茨按照要求回答道:「是的,上個月。」

  「您對香水感興趣嗎?」

  「是的,我是個合成茉莉花油製造商。」

  她低下頭繼續往前走,只留下一句低語:「車開後立即到過道來。」

  接下來的十分鐘對羅伯茨來說似乎比一個世紀還要長。火車終於開了。他沿著過道慢慢地走著。那位穿皮外套的女士正費力地想打開一扇窗戶,他急忙上前幫忙。

  「謝謝,先生。我只是想在他們堅持要關上所有門窗之前享受一點新鮮空氣。」然後她換了一種柔和低沉而又快速的語調說:「在我們的旅行同伴睡著時,通過邊境之後——記住不是之前——?」

  「明白了。」他放下窗子,提高了嗓音說道:「小姐。這樣好點兒了嗎?」

  「非常感謝。」

  羅伯茨回到自己的包廂。他的旅伴已經在上鋪躺下了。

  他對於火車上這一夜的準備顯然是簡單的:實際上不過是脫掉了靴子和外套。

  羅伯茨考慮著自己應該穿什麼。當然了,如果他要去一位女土的房間,自然不能脫衣服。

  他找到一雙拖鞋,用來代替了靴子,伸手關了燈就和衣躺下。幾分鐘之後,上鋪的男子就發出了鼾聲。

  剛過十點他們就到達了邊境。門被打開了,有人例行公事地問了一句:先生們有什麼要報關的嗎?而後門又被關上了。沒過一會兒火車就開出了貝勒加德車站。

  上鋪的男子又在打鼾了。羅伯茨又等了二十分鐘,然後悄悄起身,打開洗手間的門。他閃身進去,閂上身後那扇門,望著另一邊。那扇門沒有閂。他猶豫著,是否應該敲門呢?

  也許敲門實在有些荒謬,但他不喜歡不敲門就進入別人的房間。他終於想出了一個折衷的辦法,輕輕地把門推開了一條縫,等待著,他甚至大著膽子輕輕咳嗽了一聲。

  屋裡馬上有了反應。門一下子被拉開,他被一把抓住胳膊拉進屋去。女孩在他身後把門關好並上了鎖。

  羅伯茨屏住呼吸。他從未想像過如此令人心跳加速的景象:她穿著一件奶白色紡綢帶花邊的睡袍,靠在通向過道的門上喘息著。羅伯茨經常在書上讀到在逃亡中的被追逐的美人,而今天,生平第一次他親眼見到了——賞心悅目而又令人興奮的情景。

  「感謝上帝!」女孩喃喃自語。

  羅伯茨注意到她還很年輕,是那樣可愛動人以致于羅伯茨覺得她好像是來自另一個世界的仙女。浪漫終於降臨了——而他正身處其中!

  她講話的聲音低沉而又急促。她的英語很好,但音調卻是異國的。「我真高興您來了。」她說,「我害怕極了。瓦西裡埃維奇就在車上。您知道這意味著什麼,是嗎?」

  羅伯茨絲毫摸不著頭腦,不知這是什麼意思,但他還是點了點頭。

  「我原以為我已經躲過他們了。我早該料到的。我們該怎麼辦?瓦西裡埃維奇就在隔壁包廂。無論發生什麼,都不能讓珠寶落到他手上。」

  「我不會讓他害您的,也不會讓珠寶落入他手。」羅伯茨義無反顧地說。

  「那我該把它怎麼辦?」

  羅伯茨的眼光越過女孩落到門上。「門已經鎖上了。」他說。

  女孩笑起來:「對瓦西裡埃維奇來說,上鎖的門又算得了什麼呢?」

  羅伯茨越來越覺得好像置身於他最鍾愛的小說中。「那麼只能這樣了,把珠寶交給我。」

  她懷疑地看著他:「這些珠寶可值二十萬呢。」

  羅伯茨臉紅了:「您可以信任我。」

  女孩又猶豫了一會兒,然後說:「好,我相信您。」她的動作十分敏捷,立刻拿出一雙卷好的長襪遞給他——薄絲長襪。「收好,我的朋友。」她對目瞪口呆的羅伯茨說。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁