學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 加勒比海島謀殺案 | 上頁 下頁 | |
一六 | |
|
|
「希林登夫婦至少這三、四年都到這裡來。」伊淑說,「但是戴森夫婦就比他們來得久多了。他對西印度群島了如指掌。 我想,他起先是跟他第一任太太一道來的。她身子很虛弱,冬天得出國,去個暖和的地方。」 「她後來死了?還是離婚了?」 「她死了。我想就在這兒:我不是指在這個島上,反正在西印度洋一個島上。好像事情還挺複雜的,出了什麼桃色案件之類的。他從未提起過她。是別人告訴我的。依我看,他們夫婦倆處得並不好。」 「後來他就娶了這位叫『幸運』的女人?」她說這個名字時,渾身很不是滋味,好像想說:「真是的,怎麼叫這麼怪的名字!」 「我聽說他與他第一任太太有親戚關係。」 「他們多年前就認識希林登夫婦了嗎?」 「這,我想是在希林登夫婦到此地來之後才認識的吧。頂多三、四年。」 「希林登夫婦倒像是很近人的,」瑪波小姐說:「當然,都不大說話。」 「是的,夫婦倆都很沉默。」 「大家都說他們夫婦彼此非常相愛。」瑪波小姐說。語氣中卻透著些懷疑的味道,伊淑·華德絲銳利地盯了她一眼。 1可是你認為不儘然,是不?」她說。 「你自己也不太相信吧,是不,親愛的?」 「這,我有時候也的確有點懷疑……」 「像希林登上校這樣沉默寡言的男人,」瑪波小姐說:「常常對妖豔的女人會很動心的。」她刻意地停頓了一下,又說: 「幸運——真是個很奇特的名字。你想戴森先生會不會覺察到有什麼事情不太對勁嗎?」 「多嘴舌的老不死,」伊淑·華德絲心裡罵道:「真是的,這幫老女人!」 她冷冷地說:「我不知道。」 瑪波小姐又轉了一個話題。「白爾格瑞夫少校真淒慘,你說是不?」她說。 伊淑·華德絲有些敷衍地表示同意。 「我倒很替肯道夫婦難過,」她說。 「是的,我想旅館裡出了這種事情,也的確夠倒黴的。」 「你想,客人到這兒來是找樂趣來的,對不對?」伊淑說: 「把病痛、死亡、所得稅和水管結凍的事都放在腦後。他們不願意——」她突然用一種全然不同的心態說道:「聽到有關死亡的事。」 瑪波放下手中織的毛線。「說得真好,親愛的,」她說: 「說得太好了。你說得很有道理。」 「你知道,她們夫婦都還年輕,」伊淑·華德絲的話匣子打開了:「他們從山德森夫婦手中接過這個飯店才不過六個月,他們很擔心事業不成功,因為他們倆都沒什麼經驗。」 「那麼你認為出這種事,對他們是很不利了?」 「呃,不,坦白說,我看不會,」伊淑·華德絲說:「我想這種事,人們不過一、兩夭就忘懷了。在這種地方,大家都抱著『到這兒來是找樂子的,何妨得樂且樂。』我想有人死了,頂多讓大家一、兩天之內心裡不舒服,等到葬禮過後,就沒人想它了。除非有人老沒完地提起這檔子事。我就會這樣勸過莫莉,可是她天生是個愛揪心的人。」 「肯道太太愛揪心?她好像總是很樂天的嘛。」 「我看那多半都是裝出來的,」伊淑緩緩地說:「其實呀,我看她是那種凡事都怕出毛病、天生揪心病的人。」 「我還以為他比她更愛擔心呢。」 「不會,我認為不會。我認為愛擔心的是她,而他擔心是因為她愛揪心,你懂我的意思吧?」 「這我倒沒想到。」瑪波小姐說。 「我認為奠莉是在拼命地外表裝出樂天、輕鬆的模樣。她賣力地工作,但是卻又撐不住。何況,她常犯憂鬱的老毛病。 她有些——呃,心理有些不平衡。」 「可憐的孩子,」瑪波小姐說:「的確有這樣的人,而外人往往是看不出來的。」 「是看不出來,他們裝得很好,對不對?不過嘛,」伊淑又說:「我認為這件事,莫莉大可不這麼盡心。我是說,這年頭,常有人因為心臟冠狀動脈血塞或是腦溢血一下子就死掉的。至少在我看來比以往多得多了。只有食物中毒或是傷寒之類的,才會把客人嚇走的。」 「白爾格瑞夫少校從沒跟我提起過他有高血壓的毛病,」瑪波小姐說:「他跟你提起過嗎?」「反正他是對人說過的—— 我也不知道是誰。說不定是對賴菲爾先生說的。而賴菲爾先生卻老是反著說的,他總是這樣!至少賈克森跟我提起過一次。他說少校該小心一點自己飲酒的習慣。」 「喔,是這樣的,」瑪波小姐若有所思地說。之後她又問: 「我想你一定認為他是很討人嫌的老頭子吧?他很喜歡說掌故,而且說了又說的。」 「最糟的正是這一點,」伊淑說,「除非能想法子立刻止住他,否則就聽不完了。」 「當然我倒不介意,」瑪波小姐說:「因為我對這種情形早已習慣了。如果有人常跟我說同樣的故事,我也不怕再聽,因為我通常聽了就忘記了。」 「這就好了。」伊淑說著輕快地笑了起來。 |
|
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |