學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 褐衣男子 | 上頁 下頁 | |
二〇 | |
|
|
「如果你的意思是說裡面有鬼,」我說「我們又不在那裡睡,我看不出有什麼關係,鬼對打字機沒什麼影響。」 彼吉特說,不是鬼的問題,再說,他也沒得到十七號房。他告訴我冗長而斷章取義的經過情形。顯然,還有一個契切斯特先生,一個叫貝汀菲爾的女孩跟他爭那個房間,而且幾乎動起武來。不用說,自然是那個女孩勝了,而彼吉特顯然為這件事感到惱怒。 「十三號房和二十八號房都是更好的艙房,」他反復地說,「但是他們看都不看一眼。」 「哦,」我止住呵欠說,「不要再談這件事了,我親愛的彼吉特。」 他埋怨地看了一眼。 「是您告訴我要十七號房的。」 彼吉特有點像是熱鍋裡的螞蟻一樣。 「我的好秘書,」我試著說,「我提到十七號房,是因為我碰巧看到它空著。但是我並沒要你拼死去爭取那間艙房——十三號或二十八號房對我們來說一樣好。」 他一副受傷害的樣子。 「不只是這樣,還有,」他堅持說,「貝汀菲爾小姐得到那間艙房,但是,今天早上我卻看到契切斯特鬼鬼崇崇地從裡面走出來。」 我厲色瞪他。 「如果你是想要背後說契切斯特——他是一個教士,雖然是一個有害的人——和那迷人的小女孩安妮·貝汀菲爾的壞話,我是一句也不會相信你的。」我冷冷地說,「安妮·貝汀菲爾是一位非常好的女孩——有一雙特別的美腿。我敢說她有一雙整條船上最美的腿。」 彼吉特不喜歡我對安妮·貝汀菲爾的腿所下的評語。他是那種從來不注意腿的人——即使注意了,他是寧死也不會說的。他覺得我對這種東西的欣賞是輕浮的。我喜歡令彼吉特不安,因此我惡意地繼續說: 「既然你已跟她認識,你可以請她明天晚上跟我們一起吃飯。那是化裝舞會。還有,順便告訴你,你最好去幫我選一件化裝服來。」 「你不會去參加化裝舞會吧?」彼吉特以驚懼的聲調說。 我可以瞭解,這在他觀念中,與我的尊嚴是如何的不相容。我並無意穿上化裝服,但是彼吉特的大為窘迫,使我不想說明真相。 「你是什麼意思?」我說,「我當然要穿,你也一樣要穿。」 彼吉特聳聳肩。 「所以,趕快去幫我選一件來。」我下結論說。 「我想大概沒有適合您的尺碼,」彼吉特輕聲說,用眼睛大量著我的身材。 雖然是無意的,彼吉特有時很容易得罪人。 「還有,到餐廳訂六個人的位子,」我說,「我們要邀請船長、美腿女孩、布萊兒夫人——」 「您不邀請瑞斯上校的話,就請不到布萊兒夫人,」彼吉特插嘴說,「他已請她一起吃飯,我知道。」 彼吉特總是無所不知。我被他難到了。 「瑞斯是誰?」我憤怒地問。 如同我剛剛所說的,彼吉特總是無所不知——或自認為是無所不知。他再度顯出神秘兮兮的樣子。 「他們說他是一個特務工作人員,尤斯特士爵士。我看他比較像是個大槍手。但是我當然不敢確定。」 「那不是跟政府當局一樣嗎?」我高聲說,「船上有個人,他的工作是攜帶秘密文件,而他們卻將它交給一個隻想過平靜生活的局外人。」 彼吉特看起來更加地神秘兮兮。他趨向前來,壓低嗓音說: 「如果您問我,我會說整件事情都非常奇怪,尤斯特士爵士。想想我們出發前我的病。」 「我的好秘書,」我粗魯地打斷他的話,「那是膽汁過多症,你常常患的膽汁過多症。」 彼吉特有點畏縮。 「那不是平常的膽汁過多症。這次——」 「看在上帝的份上,不要告訴我你身體狀況的詳情,彼吉特。我不想聽。」 「好,尤斯特士爵士。但是我相信我是被巧妙地下了毒!」 「啊!」我說,「你跟雷本說過。」 他沒否認。 「不管怎樣,尤斯特士爵士,他是這樣認為——而且他應該知道。」 「對了,那傢伙人在那裡?」我問,「一上船後,我就沒看過他。」 「他說他病了,待在艙房裡,尤斯特士爵士,」彼吉特的嗓音再次壓低。「但是我確信那是偽裝,他好從旁注意。」 「注意?」 「注意您的安全,尤斯特士爵士。萬一有人攻擊您。」 「你真是一個討人歡心的傢伙,彼吉特,」我說,「我想你的想像力太豐富了。如果我是你,我會化裝成死人或是劊子手去參加舞會,那適合你淒苦型的美。」 這使得他暫時閉住了口。我走上甲板。貝汀菲爾那女孩正熱烈地跟契切斯特教士交談著。女人總是喜歡親近教士。 像我這樣身材的人很討厭彎腰,但是我仍禮貌地撿起一張在教士腳旁拍動的紙張。 我沒得到他的致謝。事實上,我無法止住自己不看那紙條上所寫的字。只有一句。 「不要獨自下手,否則將更不利。」 那真是教士所有的好東西。這個叫契切斯特的傢伙是誰?我懷疑。他看起來溫順得像牛奶一般。但是人的外表都很容易叫人上當,我該問問彼吉特有關他的事。彼吉特總是無所不知的。 我坐進布萊兒夫人旁邊的一張甲板椅,因此打斷了她跟瑞斯之間的密談,我順口說:時下的聖職人員不知道變成什麼樣子了。 然後我請她在今晚的化裝舞會上與我共餐。瑞斯用某種方式使他自己也包括在我的邀請裡。 午餐之後,那個叫貝汀菲爾的女孩過來加入我們喝咖啡。我對她的腿的看法是對的。那雙腿是全船最美的。我當然也要邀請她共餐。 我很想知道彼吉特在佛羅倫斯遭遇了什麼不幸的事。一提到意大利,他就變了樣。要不是我深知他這個人可敬,我早就懷疑他搞了什麼不名譽的桃色事件…… 現在我開始懷疑了!即使是最受尊敬的人——如果真是如此的話,那將多叫我開心。 彼吉特——不可告人的罪!太妙了! |
|
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |