學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 褐衣男子 | 上頁 下頁
一四


  「啊,再過一兩天就不會這樣了,現在船還在海灣裡,煙塵滾滾,但是往後天氣會很和順。明天,我帶你在甲板上玩擲環遊戲。」

  我沒答腔。

  「你正在想自己永遠不會復原,嗯?我看過比你情況更糟的人,但是兩天之後,他們卻成了這艘船的生命和靈魂,你也會一樣。」

  我沒有足夠的力氣可以告訴他他是個騙子。我瞄了他一眼。他繼續愉快地聊了幾分鐘,然後高興地離去。人們走過來又走過去,運動中的靈巧夫婦、騰躍的孩子、歡笑的年輕人。少數蒼白的受苦者跟我一樣,躺在甲板椅上。

  空氣涼颼而清爽宜人,陽光燦爛。我不自覺地感到有點欣悅起來。我開始注意著人們。一位婦女特別吸引我。她大約三十歲,中等身材,有著酒窩的圓臉和很藍的眼睛。她的穿著雖然平素,但從剪裁的合身可以看出是巴黎的手藝。而且,看她愉悅而泰然自若的樣子,好象她擁有這艘船一樣!

  甲板上的服務生聽從她使喚地跑來跑去。她坐在一張特別的甲板椅上,有著舒適的椅墊。她對椅墊放置的位置改變了三次主意。不管對任何事,她都保持那種可愛和迷人的態度。她看起來是屬￿世界上及少見的那種人,他們曉得他們想要什麼,知道他們能得到,且著手去得到,而不會冒犯到別人。我想如果我能復原——但是我當然無法復原——跟她談話會令我很愉快。

  大約中午時刻,我們抵達馬得拉群島。我仍然虛弱得無法移動身子,但是我很愉快地觀賞著那些如畫的商人,他們上船來,將商品展示在甲板上。其中也有花。我將鼻孔埋進一大束甜潤的紫羅蘭中,覺得好多了。事實上,我已覺得我能撐完全部航程。當女侍告訴我,要幫我拿一點雞湯來時,我只稍做拒絕。等她端來後,我喝得津津有味。

  吸引我的婦人上岸了。她回來時由一位高大、黑髮、銅臉,像軍人模樣的男子護送著,早先我曾注意到他在甲板與船艙之間走上走下。我立即把他當做是「堅強而沉默的羅得西亞人」之一。他大約四十歲,兩鬢有點白髮,是船上最帥的男子。

  當女侍為我帶來另一條毯子時,我問她那位迷人的婦人是誰。

  「那是聞名的社交女士,克雷倫絲·布萊兒夫人。你一定在報紙上看過有關她的新聞。」

  我點點頭,以更新的興趣看著她。布萊兒夫人的確是以當代最聰明的女子而聞名的。我有點高興地注意到,她是眾人注意力的中心。有一些人由於船上的方便,可以用非正式的方法,極力的想與她結識。我佩服她打發他們的彬彬有禮方式。她似乎已指定那位強壯沉默的男子,作為她特別的護花使者,而他並未察覺他的特權。

  令我驚訝地,次日早晨,在跟她的伴侶繞著甲板走了幾圈之後,布萊兒夫人突然停在我的椅旁。

  「今早有沒有覺得好過些?」

  我謝謝她,同時說我覺得比較有點像個人樣了。

  「昨天你看起來確是一副病模樣。瑞斯上校和我覺得將可觀賞到一項海上葬禮——但是你令我們失望了。」

  我笑了起來。

  「上來透透氣,讓我好多了。」

  「沒有什麼比得上新鮮的空氣,」瑞斯上校微笑著說。

  「關在那密不透風的艙房裡真是悶死人了,」布萊兒夫人坐進我旁邊的位子裡,微微點頭示意,遣開她的伴侶。「我希望你已換到靠外面的艙房?」

  我搖搖頭。

  「我親愛的姑娘!你為什麼不換?房間多的是。很多人在馬得拉群島下船,船位很空。跟事務長說,他是一位很好的小男孩——他幫我換到一間漂亮的房間,因為我不喜歡原來的那間。吃中飯的時候,你跟他說。」

  我聳聳肩。

  「我不能動。」

  「別傻了。現在跟我起來走一走。」

  她露出酒窩笑著鼓勵我。起初我覺得雙腿十分軟弱,但是當我們一起輕巧地走上走下時,我覺得好多了。

  走了一兩圈之後,瑞斯上校再度加入我們。

  「你可以從另一邊看到特納利夫島的高峰。」

  「真的嗎?你想我能不能拍張照片?」

  「不行——但是那並不是說你不能拍張快照。」

  布萊兒夫人笑了起來。

  「你真壞。我拍的照片有些很好。」

  「大約只有百分之三拍得成,我該這麼說。」

  我們都走到甲板的另一邊。在那裡,透過細密的玫瑰花色煙霧,可以看到那雪白閃爍的高峰。我高興的大聲歡呼。布萊兒夫人跑去拿相機。

  她不受瑞斯上校嘲弄批評的影響,努力地拍著快照。

  「哎,底片完了。」她的聲調轉變成失望、懊惱,「總是這樣不巧。」

  「我總是喜歡看小孩子在玩新玩具,」上校說。

  「你真討厭——不過,我還有一卷。」

  她從上衣的口袋取出了另一卷底片。這時船身突然搖晃,使她身子失去了平衡,在她趕緊用手抓住纜繩時,那卷底片掉了下去。

  「啊!」布萊兒夫人驚惶地叫了起來。她探出身子往下看。「你想它會不會掉到海裡去了?」

  「不會,你可能運氣很好,只落到底下甲板上一位倒黴的服務生頭上。」

  一位小男孩不知什麼時候來到我們身後幾步的地方,吹響震耳欲聾的號角。

  「午飯時間到了!」布萊兒夫人狂喜地說:「早餐到現在,我什麼都沒吃,除了喝過兩杯牛肉汁外,貝汀菲爾小姐,吃中飯去?」

  「呃,」我猶豫地說,「好的,我的確覺得有點餓。」

  「太好了。你將坐在事務長的那一桌,我知道。跟他談談換艙房的事。」

  我找到了餐廳,開始狼吞虎嚥,將一大盤的菜都吃得精光。我昨天的朋友為我的康復道賀。他說,今天每個人都將換艙房,我的東西將儘快地搬到靠外頭的艙房裡。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁