學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 黑麥奇案 | 上頁 下頁
一四


  「佛特斯庫太太,我們驗過屍才知道。」

  「驗——噢,我明白了。」她打了個寒噤。

  督察繼續說:「夫人,你們家四周有很多紫杉,對不對?我想,可不可能是紫杉果或葉子拌在什麼東西裡面了?」

  他密切打量她。她瞪著他瞧。

  「紫杉果?有沒有毒?」

  她的眼睛好像睜得太大了一點,問話也太天真了。

  「曾經有小孩誤食,導致不幸的結果。」

  阿黛兒雙手抱頭。

  「再談下去我受不了。我非談不可嗎?我要去躺一躺。我實在受不了啦。柏西瓦爾·佛特斯庫先生會安排一切——我不能——我不能——不該問我。」

  「我們正儘快和柏西瓦爾·佛特斯庫先生聯絡。他不巧到英格蘭北部去了。」

  「噢,是的,我忘了。」

  「只問一件事,佛特斯庫太太。你丈夫的口袋裡有一些穀粒。你能略作說明嗎?」

  她搖搖頭,似乎很困惑。

  「會不會有誰開玩笑偷放進去?」

  「我看不出這有什麼好玩?」

  尼爾督察也看不出。他說:

  「我暫時不打擾你,佛特斯庫太太。要不要我叫一個女僕去陪你?還是竇夫小姐?」

  「什麼?」她說話心不在焉,他懷疑她在想什麼。

  她伸手摸皮包,掏出一條手帕,嗓門直發抖。

  她顫聲說:「真可怕。現在我才漸漸體會出來了。剛才我的感覺一直很遲鈍。可憐的雷克斯,可憐的雷克斯親親。」

  她哭的樣子幾乎叫人相信是真的。

  尼爾督察恭恭敬敬看了她一會兒。

  他說:「來得太突然,我知道。我派個人來陪你。」

  他走向房門口,開門出去,停了半晌才回頭往裡瞧。

  阿黛兒·佛特斯庫還用手帕遮著眼睛。手帕末端往下垂,但是沒蓋住她的嘴角。她唇邊正掛著一抹微笑。

  海依巡佐報告說:「長官,找得到的東西我都找來了。橘子醬、一截火腿、茶葉、咖啡和糖的樣品。當然啦,原來的茶水已經倒掉了。不過有一點,咖啡剩很多,由僕傭廳的人當做午前茶點喝掉——我看這一點很重要。」

  「是的,很重要,可見他若是喝咖啡中毒,毒藥一定是偷放進杯子裡。」

  「由在場的人下手。我曾小心查問過紫杉素——漿果或葉子——的問題,沒有人在屋裡屋外看到那種東西。也沒有人知道他口袋怎麼會有穀子……他們只覺得傻氣。我也覺得傻氣。他似乎不是那種食物奇癖狂——只要沒煮過的東西,他們通通吃。我妹夫就是那樣,生胡蘿蔔、生豌豆、生大頭菜……樣樣都好,可是連他也不吃生穀粒哩。咦,吃下去胃腸一定脹得難受。」

  電話鈴響了,督察點點頭,海依巡佐跑過去接。尼爾跟在後面,發現是總部打來的。他們已經和柏西瓦爾·佛特斯庫先生聯絡上了,他馬上趕回倫敦。

  督察放下電話的時候,一輛車駛近前門。克倫普走到門口,把門打開。站在門外的女人手上抱著一大堆包裹。克倫普伸手去接。「多謝,克倫普。替我付計程車錢好嗎?我現在要喝茶。佛特斯庫太太或愛蘭小姐在不在家?」

  茶房總管猶豫不決地回頭望。

  他說:「我們接到壞消息。跟男主人有關。」

  「跟佛特斯庫先生有關?」

  尼爾走上前去。克倫普說:「大人,這位是柏西瓦爾少奶奶。」

  「怎麼回事?出了什麼事?意外災禍嗎?」

  督察一面回答,一面打量她。柏西瓦爾·佛特斯庫太太是一個嘴角帶著不滿的胖婦人。他估計她年約三十歲左右。她問話熱心極了。他忽然覺得她一定很煩悶。

  「我很遺憾,佛特斯庫先生今天早晨重病送往聖尤德醫院,已經死了。」

  「死了?你說他死了?」這個消息顯然比她期望中更聳人聽聞。「老天——真意外。我丈夫不在。你得跟他聯絡。他在北部的某一個地方。我敢說辦公室的人一定知道。他得照料一切。事情總是在最尷尬的時候發生,對吧。」

  她停頓片刻,腦子裡轉著一些念頭。

  她說:「他們要在哪裡辦喪事,我想不一定。大概在這裡吧。還是在倫敦?」

  「這要由家屬決定。」

  「當然。我只是想知道罷了。」她這才第一次注意跟她說話的人。

  她問道:「你是公司辦公室來的?你不是醫生吧?」

  「我是警官。佛特斯庫先生死得很突然——」

  她打斷他的話。

  「你是說他被人謀害?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁