學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 犯罪團夥 | 上頁 下頁
七二


  「先生,事實是這樣的,我和那人一起把它解開過,其目的是確認這一次不再犯任何錯誤。那人說沒問題了。他把布袋再次捆好後就拿走了。」

  「那裡面有什麼東西?也是長統靴嗎?」

  「先生,不是。我很奇怪,裡面主要是衛生間裡的用品。

  我還看見一罐浴鹽呢。」

  湯米決定不再按那條線索詢問下去。

  「在船上時,你沒發現有人碰過你主人放在客艙的東西吧?我這也僅是設想而已。」

  「嗯,沒有,先生。」

  「也絕沒有發生任何值得懷疑的事嗎?」

  「我也拿不准那究竟會有什麼意義,」他自言自語道,臉上露出一絲微笑,「值得懷疑的事嘛——讓我想想看。」

  他猶豫了一會兒。

  「啊,我記起來了—一—」

  「說吧,」湯米焦急地說,「是什麼?」

  「我想這與帆布袋的事並沒有絲毫聯繫。嗯,在船上有一位年輕的女士。」

  「是嗎?你說有一位年輕的女土。她幹了些什麼?」

  「先生,她在船上暈倒過。她的名字是艾琳·奧哈拉。那位女士挺討入喜歡的。她長得很秀氣,個子不高,頭髮黑油油的,看起來有點像外國人。」

  「請往下講!」湯米催促著,他有點等不及了。

  「剛才我說她有點奇怪,她就暈倒在威爾莫特先生的船艙外面。她請我去找醫生。我當時曾先把她扶到沙發上,然後急忙去找醫生。我費了點勁才把醫生找到。當我把他帶到船艙來時,那位年輕的女士居然又恢復正常了。」

  「啊,真的!」湯米也感到奇怪。

  「先生,您如何考慮——」

  「要知道該如何去考慮可不是件容易的事。」湯米含含糊糊地說,「那位奧哈拉小姐是單獨一個人旅行嗎?」

  「是的,先生,我想是的。」

  「你上岸後沒再見過她嗎?」

  「沒有,先生。」

  「那好。」湯米說。他考慮了一兩分鐘後又說:「我想就談到這兒吧。理查茲,謝謝你了。」

  「先生,應該謝謝您。」

  一回到偵探所的辦公室,湯米立即把與理查茲談話的內容詳細地告訴了塔彭絲。她非常用心地聽著。

  「塔彭絲,你對此有何想法?」

  「啊,我親愛的夥伴,醫生們總是對突然的昏厥持懷疑態度!那是太容易辦到了。不管是艾琳還是奧哈拉,聽起來都太像愛爾蘭人的姓和名了,難道你不這樣認為嗎?」

  「不管怎麼說,事情最終有了突破口。塔彭絲,你知道我馬上要做什麼嗎?登廣告我那位年輕的女士!」

  「什麼?」

  「對,廣告上就說艾琳·奧哈拉小姐某月某日乘坐某號輪班,我們現在急於獲得有關她的任何信息。如果真有其人,那她自己便會來應答廣告,要不就會是其他人來給我們提供有關她的情況。就目前情況來分析,這是惟一的一線希望。」

  「那你也別忘了應對她保持警惕。」

  「那是當然,」湯米說,「但人總要有點冒險精神。」

  「可是,我仍然看不出他們做這件事的真正動機是什麼。」塔彭絲的眉頭緊鎖著,「倘若是一夥竊賊拿了大使的包,過了一兩個小時後再把它送回來,那麼從中他們可能會得到什麼益處呢?除非那包裡裝有他們想複製的文件,然而威爾莫特先生一口咬定,包內根本沒有這類東西。」

  湯米凝視著她。

  「塔彭絲,你對這事的分析很有見地。」他最後說道,「你的話使我茅塞頓開。」

  事隔兩天后,湯米一人單獨待在西奧多·布倫特先生那間簡樸的辦公室裡。他正抓緊機會讀著最新出版的驚險小說。塔彭絲則出去吃中飯了。

  這時,辦公室的門開了,艾伯特出現在門口。

  「先生,有位年輕的女土想見您。她是西塞莉·馬奇小姐。她說她是看到一則廣告後才來這兒的。」

  「馬上請她進來。」湯米驚喜地說,隨手把小說扔進了旁邊的一個抽屜裡。

  過了一會兒,艾伯特把那年輕的女士帶了進來。湯米剛來得及打量那女土一眼——她一頭金髮,長得漂亮極了,這時突然發生了他完全意想不到的事情。

  艾伯特剛走出去才關上的那扇門被猛然地撞開了,門口赫然出現一個彪形大漢。他看上去像是西班牙人,皮膚黝黑,紮著一條鮮紅的領帶,一副兇神惡煞的模樣,手中握著一把亮鋅掙的手槍。

  「哈哈:這就是那愛管閒事的布倫特先生的辦公室嘍!」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁