學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 復仇的女神 | 上頁 下頁
五一


  「我不認為,這對我會有什麼益處。」馬普爾說。

  克勞蒂站在床腳那頭,望著她。

  「你知道,對我並沒益處。」馬普爾說。

  「你是這麼認為嗎?」克勞蒂的聲調變得生硬起來了。

  「我想你懂的。」馬普爾說:「我想,整個晚上你已知道了。或者在這以前就知道了。」

  「我不懂你在說些什麼。」

  「不懂?」她口氣裡帶了一點諷刺。

  「我怕現在牛奶已冷了。我拿走吧,給你弄點熱的。」

  克勞蒂伸出手,拿床旁的杯子。

  「別麻煩啦。」馬普爾說:「即使你拿來,我也不會喝。」

  「我真的不懂你說什麼。真的。」克勞蒂邊說著,邊望著她。「你是個多麼奇怪的人啊!為什麼你要說這種話呢!你是誰?」

  馬普爾拉下她頭上的粉紅色頭巾,這是她在西印度曾戴過的那一條。

  「我有一個名字叫『復仇的女神』。」她說。

  「復仇的女神?什麼意思?」

  「我想你懂的,」馬普爾說:「你是個受過良好教育的女人。有時候,復仇的女神被耽誤了,但終於來了。」

  「你在說些什麼?」

  「我在說一個非常漂亮的女孩子,她被你殺害了。」馬普爾說。

  「我殺害了誰?你是什麼意思?」

  「我是說這女孩子,維妮黛。」

  「為什麼我要殺害她呢?」

  「因為你愛她。」馬普爾說。

  「當然我愛她羅。我疼愛她,她也愛我。」

  「不久前,有人對我說過,愛是個很可怕的字眼。真是個可怕的字。你太愛維妮黛了。

  她等於是你在這世界上的一切。她一心一意的愛你,直到另一種不同的愛,進入她的生活。她愛上一個男孩子,一個年輕人。他既不是一個很適合,被人認為夠標準的人,也不是一個有良好記錄的人。可是她愛他,他也一樣愛她。她想逃避另一種生活——想逃避和你在一起的愛的束縛。她想過一種正常女人的生活。想同她喜歡的這男孩子永遠在一起,她想和他結婚,過正常幸福的婚姻生活。」

  克勞蒂在移動腳步,到了一張椅子前坐,向馬普爾瞪著眼,呆坐著。

  「你知道的還真不少呢。」

  「是啊,我知道得不少。」馬普爾說。

  「你沒說錯。我也不否認。其實我否不否認,無關緊要。」

  「你說得對,無關緊要。」馬普爾說。

  「你明白那時的我是怎樣的痛苦嗎?」

  「不錯,」馬普爾說:「我能夠想像得到。」

  「你想像到精神上的極端痛苦,想像到你將喪失在這世界上,你最喜愛的人嗎?把她送給一個卑鄙、敗壞,有過失的男人。不值得我那個漂亮、可愛的女孩子愛的一個男人。

  我不得不阻止他們。」

  「不錯,」馬普爾說:「所以你就等你的女孩兒一走掉,就把她殺害。為了愛她,你竟把她殺了。」

  「你認為我會做那樣的事情嗎?我會勒死我心愛的女孩子嗎?我會打爛她的頭和臉部嗎?除非他是個狠毒、敗壞的男人,才會做出這樣的事。」

  「不,你不會做的,你愛她,你不可能會那樣做的。」馬普爾說。

  「呃,那麼你明白了。你是在胡說八道。」

  「你沒有對她那麼做。臉部被打壞的那個女孩子,不是你心愛的這個女孩子。維妮黛仍還在此地,是不是?她是在此地的花園裡。我可沒認為,你會勒死她的。我認為,你是給她喝了一杯咖啡,或牛奶,給她吃下了過多沒有痛苦的安眠藥。然後當她死了,你把她抱進花園,搬開坍倒的溫室磚塊,在那裡替她挖了一處地下墳墓,把磚塊蓋到上面。

  然後在那上面覆上泥土,種上了蕎麥屬植物。它們後來開了花,年年開得又大又茂盛。

  維妮黛便和你永留在此地了。你從沒有放她走掉過。」

  「你這笨蛋!瘋了的老笨蛋!你認為說了這些話,就能脫身嗎?」

  「我認為能脫身呢。」馬普爾說:「我還不能完全相信呢。你是個強壯女人,比我強壯多了。」

  「我真高興聽到你的誇獎。」

  「你不會感到什麼良心不安的,」馬普爾說:「你知道,一個人不會做出一件兇殺案,就此罷手的。我已注意到,在我生活中,我所觀察到的罪犯。你殺害了兩個女孩子,是不是?殺害了你心愛的女孩子,又殺害了另一個。」

  「我殺害了一個愚蠢的小浪女。一個小淫婦,諾娜勃洛德。你怎麼知道的?」

  「憑我對你的瞭解,我並不認為,你會狠心得勒死和打爛你心愛女孩子的頭部。但巧的是,另一個女孩子,在那時候也不見了蹤影。這女孩子屍體從沒被人發現。因此我認為,屍體是被人發現了,只是他們不知道,這屍體不是諾娜。因為她穿了維妮黛的衣裳,最先去認屍的人,認為她就是維妮黛。這個去認屍的人,比任何人更熟識她。而你是不得已才去認屍的,說這被發現的屍體,就是維妮黛。」

  「我為什麼要這麼做呢?」

  「因為你要那個使維妮黛離開你的男孩子,也就是維妮黛愛上的那男孩子,受到謀殺罪的判決。所以你把屍體穿上維妮黛的衣裳,把維妮黛的皮包,一、兩封信件、一個鏈手、小十字架項鍊擺在旁邊,並把屍體的臉部毀了形。你想讓大家有個錯覺,認為那屍體就是維妮黛。

  在一星期前,你又犯下了第三件謀殺。殺害了鄧波兒小姐。你之所以殺害她,是因為她到此地來,你害怕維妮黛可能曾寫信給她,或告訴了她。你認為,如果鄧波兒小姐和亞契達見了面,他們會將彼此知道的事情,拿出來討論。你必須防止這種情形發生。你是個很有力氣的女人,能把那大圓石頭,推下小山腹。想推動那大圓石的確需要一些力氣的。」

  「力氣大得足能對付你了。」克勞蒂說。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁