學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 復仇的女神 | 上頁 下頁 | |
四三 | |
|
|
「當然是遇到了麻煩——」 「在發現了屍體後,警方終於抓到了密契爾?」 「那時,他是警方最先請來幫忙的人。在維妮黛失蹤之前,有人看到他同她在一起,坐在車子裡。他們完全肯定,他就是他們要找的人。他是頭一名嫌疑犯,他們對他從沒停止過懷疑。而認識維妮黛的其他幾個年輕男人,也受到了盤問,可是每個人都有不在現場證明,或是缺少證據。警方一直都懷疑密契爾,最後找到了屍體,她是被勒斃的,頭部和臉部被打得稀爛。他做這些攻擊時,一定失去了理智。就好象是海德先生的複現。」 亞契達接著說了下去,他語調低而悲傷。「即使現在,有時候我還是覺得,這可能是旁的什麼年輕人,一個心理真正失常的人,把她殺害的。雖然沒有人知道,但或許是某個陌生人,也許是住在附近,她所認識的人。或是她偶爾遇見的人,搭上他的車子,然後——」他在搖頭。 「我以為,可能真有這種事。」馬普爾說。 「密契爾給法院的印象不佳,」他說:「在法庭上,他一直說蠢話,亂撒謊,謊稱他車子在什麼地方;又叫他的朋友們,給他錯誤的不在場證明,他慌亂了。一點沒說到他要結婚的事。我認為他的法律顧問,和他的意見對立。她可能逼著他娶她,而他並不想娶她。唉!這已是陳年往事了。詳細的情形我也記不得。但證據顯然對他不利。這麼些年來,馬普爾小姐,你不知道,我是一個很悲傷和不愉快的人。我曾做出錯誤的判斷,使得一個溫柔可愛的女孩子因而死亡。我沒有注意到她脫離家庭後會有危險。可是她為什麼不到我那兒把她對密契爾的恐懼,向我訴說呢?而且密契爾為什麼要殺她呢?或許因為他知道,她快要有孩子了?或是由於他和別的女孩子愛上了,不再想娶維妮黛了?但我實在不相信,為了一些莫知曉的原因,她會突然的怕他了,並認為他有危險,斷然地同他決裂,而因此惹起他的憤怒、殘暴和兇殺的欲望?我真的弄不明白。」 「你不明白,」馬普爾說:「不過你仍舊明白和相信一件事情,是嗎?」 「你說相信,這怎麼說呢?你是從宗教觀點上說的麼?」 「啊,不是。」馬普爾說:「我說的不是這意思。我是說,你或許有一種很強烈的信心,覺得那兩個人彼此相愛,有意想結合。可是,發生了某些事情,受到了阻止。某些事情使她死了。而你仍舊相信,若沒有阻攔,他們那天會到你那裡舉行婚禮?」 「你說得對。是的,我仍舊相信,他們是兩個相愛的人,而且無論對方行為如何,他們都想廝守終生。她真的愛他,卻因為她所做的事而促使死神降臨。」 「你必須繼續相信下去。」馬普爾說:「因為,我也認為是這樣呢。」 「那麼我們又該怎麼辦呢?」 「我也不知道。」馬普爾說:「不過我認為,鄧波兒小姐真的知道,或才明白是怎麼一回事。她說了一個可怕的字:『愛』。我想,當她說這句話的時候,她意思是說,因為愛的事件,促使維妮黛自殺了。這可能是因為她發現了一些有關密契爾的事情,使她煩惱和起了反感。可是我不認為她會因此而自殺。」 「不,」他說:「不可能是這樣的。自殺的人是不會把自己的頭臉打爛的。」 「可怕!」馬普爾說:「真可怕!沒有人可能對所愛的人這麼做的。即使是為了愛而不得不殺人,也不可能如此。如果他殺害了她,他不可能那麼做的。他或許會將她勒死,但不會把她的頭臉損壞的。」她喃喃的說:「愛,愛,一個多可怕的字眼啊。」 第十九章 離別 第二天早上,遊覽車停在金波爾旅館前面。馬普爾下了車,和她的朋友們話別。她發現尼斯萊波透太太的樣子很慷慨。 「真的,現在的女孩子們,」她說:「沒有活力,沒有持久力。」 馬普爾質問似地望著她。 「我是說,裘納,我的侄女。」 「啊,天啊!她不舒服嗎?」 「呃,她說她身體不舒服。頭暈、喉痛又有點發燒,我看那全是胡說。」 「啊,我真難過。」馬普爾說:「我可以幫忙嗎?例如說照顧她什麼的?」 「如果我是你的話,我不會去管她的。」波透太太說:「她的生病,完全是藉口。」 馬普爾不解地望著她。 「女孩子們這麼笨,總是輕易墜入愛河。」 「是派拉茲嗎?」馬普爾問。 「啊,你已注意到了嗎?是啊,他們要好得簡直到了結婚的地步。無論怎樣,我不喜歡他。這些長頭髮的學生,總是成群結隊的,到處談情。而且他們相愛怎麼不正當的對我說,還裝糊塗?我真不喜歡他們的行為。這次旅行我付了一切的費用,結果竟只落得孤孤零零的一個人。」 「我認為,好象她照顧你照顧得蠻周到呢。」馬普爾說。 「呃,可是這幾天就不一樣了,女孩子們不知道,人們一到中年時,就需要有人扶助了。他們似乎有種荒唐想法,想去遊覽一些山或紀念碑,或步行七、八裡遠的路。」 「如果她喉痛和體溫升高——」 |
|
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |