學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 復仇的女神 | 上頁 下頁
二〇


  那天早上,馬普爾下樓的時間可能較預期的早了一些,沒看到她的女主人們。

  她逕自走到外面,到了前門口,在這所花園四周隨意閒逛著。她並非真要參觀這個特別的花園。這是由於某些模糊的感覺,有某些事情,令她必須注意,使她想到了某些事情,或給了她沒有過的一些想法——呃,說實在話,她並沒滿懷希望得到什麼。她必須記下某些事情,某些有關連的事情。

  這時候,她不想急著見到這三個姊妹中的任何一個。她要把腦子裡積存的一些事情,重新好好地整理一番——由於珍納送早點時的閒談,使她得到了新的線索。

  一道側門敞開在那裡,她走出去,到了村莊的街上。循著一排小店鋪,向一處聳起尖塔的教堂和有墓地的地方走去。她推開一道有屋頂的大門,到墓地上閒逛;有些墳墓的日期已很久了;在遠處牆邊,有些墓是後來建的;牆那邊有一兩處墓,顯然是新建的。對稍久的墓,她沒多大興趣。有些上面刻的名字,是在村莊上常聽到的。村上有許多出生的王子,全埋在那裡。吉斯伯王子,瑪契萊王子什麼的。

  她正想從後面的一處墳墓轉過身時,看到一個老年人,在墓地間慢慢移動,在打掃。他向馬普爾招呼一下,說了聲:「早啊。」

  「早啊!」馬普爾說:「真是個好天氣。」

  「等會可能會下雨呢!」老人說。

  「這地方好象埋葬了不少領主和女人呢。」馬普爾說。

  「唉,是啊!這地方總少不了領主的。他們都擁有了不少土地。」

  「我看到有個孩子葬在此地呢。看到孩子的墓時,真讓人心傷。」

  「唉,那是小咪蘭,我們叫她咪妮。是啊?她死得真慘,給車子碾死的。她跑過街上,去買糖果。現在也有不少的人是因車禍而亡。」

  「想起來真難過,」她說:「總是有這麼多人死亡。人們全沒注意到,等看見了墓碑才知道。疾病啊!年老啊!車禍啊!有時甚至死得更慘。例如年輕的女孩子被謀殺等等,我是說犯罪一類的死亡。」

  「唉,是啊!這也不少呢。女孩子們真笨。做媽媽的人,常沒花時間好好照顧她們,只自顧自的到外面交際應酬。」

  馬普爾有點贊同他的論調了。不過,並不欣賞目前的這種情形。

  「你住在那幢古老莊園裡嗎?」老人在問:「我看見遊覽車,駛到了此地。我想這會使你感到很累吧。和一群陌生人相處,有些甚至讓人無法忍受。」

  「我真的有點累呢。」馬普爾承認地說:「我有個親切的友人,拉菲爾先生,寫信給他在此地的幾個友人,她們便邀請我住上幾晚。」

  拉菲爾這名字,顯然對這老人沒什麼反應。

  「格勒尼太太和她兩個姊妹,非常的好。」她說:「我想她們在此地,已住了很久了。」

  「大概有二十年吧。那幢莊園原是老上校勃那貝司穀脫的。他死的時候快七十歲了。」

  「他有沒有小孩?」

  「有一個兒子。作戰時陣亡了。這就是為什麼他把此地那幢莊園遺留給他的侄女們的原因。因為沒有旁的人可繼承啊!」

  他又在墓地忙碌了起來。

  馬普爾便走進教堂。牆上掛著一兩塊銅牌和幾塊銘板。全是過去遺留下來的東西。

  她坐到一張很不舒服的硬板凳上,兀自在尋思出神了。

  現在她總算摸到了一點邊了。事情的發展,在某些關節已連接上了?——但圖形還顯得不夠明晰。

  有個女孩子遭到謀殺,(事實上,是有好幾個女孩子被謀殺)。——犯上嫌疑的年輕男人們(或是少年人,象目前一般通稱的)遭到警方的逮捕,「在盤詰時協助他們。」通常的花樣經。但這全是古老歷史的重演,說起來要回溯到十至十二年前,卻什麼也沒發現——到現在問題還沒有解決,悲劇也無法落幕。

  他能做些什麼?拉菲爾可能要她做些什麼呢?

  她想到了鄧波兒小姐。她必須要鄧波兒再多告訴她一些事情。鄧波兒曾說起過一個女孩子。說這女孩子要嫁給密契爾拉菲爾。事實確是如此嗎?在這古老莊園裡的那些人,好象並不太瞭解詳情。

  馬普爾腦海裡浮現出一個很平常的想法——這種事在她住的村莊上,常會發生的。一開頭總是「男孩子和女孩子遇上了」這類的事情。事情就象平常一樣發展下去。

  「然後女孩子發覺有了身孕,」馬普爾在自語。「她對這男孩子說,要他娶她。可是,也許他並不真想娶她。或是他從沒想到要娶她。在這種情形下,便叫他為難了。也許這男孩子的父親,並不知道這種事情。她的親戚卻堅稱,他做得沒有錯。現在他對這女孩子厭倦了——或許他另有了別的女孩子。因此用了迅速又野蠻的做法,把她勒死,把她頭部打得稀爛,叫人認不出。這和他的犯罪前科,並不符合;一件野蠻、肮髒的犯罪,就如此被人遺忘了,不了了之。」

  她朝教堂四周望瞭望,看起來多麼寧靜安詳。真有罪犯嗎?真是令人難相信。對犯罪的眼光——這便是拉菲爾看中她的地方。她站起身,步出教堂,停住腳再朝墓地四周往往。現在,好象她在墓石和古老碑誌之間,罪惡的感覺被滌清了。

  昨天在那古老莊園裡,她曾感到某種罪惡嗎?失望的深切沮喪,陰沉的絕望和悲傷?安瑟亞一雙眼睛,可怕地望過她肩頭,好象怕見到什麼人似的站在那裡——總是站在那裡——她的後面什麼地方。

  她們是知道某些事情的。那三個姊妹,一定知道些什麼的。可是她們到底是知道了些什麼呢?

  她又想到了鄧波兒。她想像中,鄧波兒和旁的人,這時正跨過沙丘,爬上一條陡峭小徑,望著峭壁外邊的海洋遠處。

  明天她再加入那旅行團時,一定要讓鄧波兒小姐,再多告訴她一些事情。

  馬普爾循著原路,回轉到這幢古老莊園,她走得好慢,有點累了。卻沒真正感覺到,早上得到了什麼收穫。到目前為止,這幢古老莊園,沒給她任何明確的指示。從珍納說的過去發生的悲劇,總是常留在傭人們的記憶裡的,還有所有歡樂的事情,象舉行盛大的婚禮啊!豪華的宴會啊!同樣很清晰的常留在人們的記憶裡。

  她走近大門時,看到有兩個女人的側影站在那裡。當中一個走開了,前來迎接她。這人是格勒尼太太。

  「哎呀!是你。」她說:「我在想,你必定是到外面什麼地方去散步了,我真希望你不至於太累。如果我早知道,你要下樓,到外面去逛逛,我會陪你到處去看看的。不過說起來,這附近也沒什麼可看的。」

  「啊!我是想去逛逛。」馬普爾說:「你知道,那些墓地和教堂。有時候,能看到讓人產生好奇心的墓銘。象這類的事情,我可常做呢。我認為,此地的那座教堂是在維多利亞時代重新修復的吧!」

  「不錯,他們加上一些令人側目的凳子。那些椅子的木料倒是上好的,很堅韌,但不夠藝術化。」

  「我希望,他們沒拆掉什麼有趣的東西。」

  「不,這倒不至於。這不是一所很古老的教堂。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁