學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 復仇的女神 | 上頁 下頁


  「如果他告訴你了,你的建議可能會更清楚?」馬普爾說。現在她口氣有點酸溜溜的了。

  勃洛尼悠然一笑。

  「你說得對。那便是我要做的。我說,你可能會覺得困難——要完全明白他想要做些什麼事。」

  「那倒是真的。」馬普爾說。

  「好啦!」勃洛尼說:「現在你要給我一個回答了。」

  「不,」馬普爾說:「應當讓我先想想。」

  「象你說的,這確是一筆鉅款呢。」

  「我老啦,」馬普爾說:「象我這樣上了年紀的人,的確老了。也許我可能活不到能拿到這筆錢的時候。」

  「在任何年紀,金錢總是不用蔑視的。」勃洛尼說。

  「的確,」馬普爾說:「而且我以為,拉斐爾很明白,他這種出人意料的做法,會讓我這個上了年紀的人有說不出的喜悅。」

  「是啊,的確。」勃洛尼說:「或許你可以到國外做一次遊歷?安排一次適當的旅行,參觀劇院、音樂會等地方。」

  「我的胃口比較小一點,」馬普爾說:「我想享受一隻松雞——完完整整的一隻;一匣糖炒栗子這都是些頗貴重的嗜好,是我不能時常滿足的。也有可能會去觀光歌劇院。這是說,需要一輛車子,來回柯凡脫花園一次,在一家旅館破費一晚。但我現在可先不要胡說八道了,我會接受下來,做番思考。真的,到底什麼使拉斐爾先生——你知不知道,為什麼他要做出這件特別的事情;無論如何,為什麼他認為我能替他做?他必定知道,時間已過一年多了,自從他第一次見到我至今已快兩年了,可能我較以前更軟弱無力,更沒有能力做到這麼一件事情。他是在冒險。應該還有旁的人,比我更適合擔任這件工作。?

  「老實說,我們也是這麼想,「勃洛尼說:」可是他選中了你。馬普爾小姐,請原諒我的好奇心,可是,我想知道,你有沒有——哦,我要怎麼說呢——和犯罪有任何的關係,或是犯罪的事情?「「嚴格的說,我應當說沒有,」馬普爾說:「我從沒有做過一個監視緩刑的官員,或是當過法庭席上的陪審人員,或和偵探社有任何的關係。如我所說,勃洛尼先生,我認為,我這麼做是很公正的;我和拉斐爾先生曾經做的事,無論用任何方法說明,我只能說,在我們住在西印度的那段期間,拉斐爾先生和我兩人與發生在那裡的一件犯罪、一件令人困惑的兇殺,有相當的關係。」

  「而你和拉斐爾先生破了這件案子?」

  「話倒不是這麼說,」馬普爾說:「拉斐爾先生,因為他的個性,而我呢,由於我注意到的一兩件可疑的跡象。因為我們的湊合,終於成功地防止了即將發生的第二件兇殺。這是我一個人無法做到的,我身體太軟弱了。拉斐爾先生也不可能一個人做到,他是一個殘廢的人。我們是聯合行動。」

  「馬普爾小姐,還有一個問題,我想問你。『復仇的女神』這句話,對你有什麼特別的意義嗎?」

  「復仇的女神,」馬普爾重述了一遍,臉上露出一種意想不到的微笑。

  「是啊,」她說:「對我和拉斐爾先生,確是有些意義。我對他曾說過這句話。」

  不論勃洛尼怎樣想,事情卻不是如此。他帶著些驚異望著馬普爾。那樣的驚異是拉斐爾先生在加勒比海的一間臥室裡,曾一度感到過的。一個可愛又非常有智慧的老太太。真的——復仇的女神!

  「你同樣感覺到了。」馬普爾說。

  她站起身。

  「對這件事情,我實在弄不清楚到底是怎麼回事。勃洛尼先生,如果你接到什麼新指示的話,請務必告訴我,好嗎?」

  「你好象不認識他的家人朋友或」「不,我已經告訴過你。我們是在一件神秘的事件上,象盟友般的有相當的聯繫,其它沒別的。」當她快走到門口時,她突然轉過身問:「他有一個秘書,依謝華爾透太太。如果我想問:拉斐爾先生是不是遺贈給她五萬磅,會不會對你不方便。」

  「他的遺產分配會在報上披露,」勃洛尼說:「但我能肯定回答你一個問題。華爾透太太現在是叫安德遜太太了。她再度結了婚。」

  「我真高興聽到這個消息。我記得她是個寡婦,有一個女兒。是個很適合當秘書的人才,她很瞭解拉斐爾先生的心理,是一個好女人。我真高興她得到了遺贈。」

  那晚,馬普爾坐在靠背椅上,把腳長長地伸到壁爐前,爐內燒著一堆小木頭的火;她再度從長型信封裡,取出今天早上勃洛尼交給她的文件。她仍然有點不相信,早上發生的事象幻境般。文件上寫著:

  「馬普爾小姐,這遺囑在我死後,由我的律師,勃洛尼交給你。他是我雇請來處理我私人事務上法律事情的人。他是個有名而可靠的律師。象大多數人一樣,他對罪惡的好奇心,是敏感的。在某些方面,這件事會存留在你我之間。我的可愛小姐,我們用的暗號是:復仇的女神。我想你應該不會忘記,你最初說到那句話時,是在什麼地方和什麼環境之下說的。在我從事商業活動的歷程上,到現在,已有一段漫長的生涯了,而我也得到了一些關於雇傭人所需的經驗,那就是人必須有眼光。對我要他做的工作,必須要有眼光。這不是知識,也非經驗。唯一能說的就是眼光,這是做事的天然本能。

  我可愛的小姐,我可以這麼稱呼你嗎?你對正義和公理,有天生的特質,這也使你有了破獲罪案的天生本能。現在,我想要查明一件曾發生過的犯罪事情。我囑咐留存一筆相當數額的錢,如果你接受這請求的話,當你對這件犯罪事情查明了結果,有了合理的解說時,這筆錢便完全是你的。我給你一年的時間,來從事這件工作。雖然你並不年輕——請原諒我的放肆——但你夠堅強。我想,我能信得過你。

  關於這件工作,我想你應該不會沒有興趣。老實說,你有偵察的天才。現在,我可以說明的是,偵察這件事所需的費用,會在任何需要的時候匯給你。我對你的這個建議,是你目前可能生活的一種選擇。

  我想像你現在正坐在一張舒適的椅子上,或許有了某一種風濕症。(我認為,象你這樣年齡的人,多半患上一些表面上的風濕症。)如果這種病痛,影響了你的腿和背部,你一定不能活動太頻繁,你可能會花上大部分的時間在編織上,我記得那天晚上,被你要命的驚叫所驚醒,那時我從熟睡中起床,看到你好象被裹在一團粉紅色的雲霧裡。

  在我想像中,你現在可能在編織更多的短上衣、頭巾或其它許多我叫不出名堂的衣物東西。如果你寧願接著不斷地編織下去,那是你的權利。如果你喜歡伸張正義和為公理效勞,我相信在這件事上,你至少可尋到樂趣。

  讓正義象流水般源源不絕,公理象青山般綿綿常存。

  阿摩斯」

  第三章 馬普爾小姐採取了行動

  馬普爾把這封信看了三遍——然後放到一旁,她的眉頭微皺,心裡在想著信中的含義。

  她頭一個想到的,就是這件事完全缺少明確的詳情。她能從勃洛尼那兒得知更詳盡的情形嗎?她幾乎可以確定,這不太可能,因為這不合拉斐爾的計劃。然而拉斐爾怎能希望她做什麼事情?尤其是在一件她一無所知的事情上,能採取任何行動呢?她想了一會,認為拉斐爾有意要把這件事,引起人們的興趣和注意。她又想起和他相處的那段短暫的時光。他的殘疾、壞脾氣、煥發的丰采、偶然的幽默在使她感覺到他是在享樂。而這封信幾乎可以確定的是,他挫折了勃洛尼的天生好奇心。

  他在信裡絲毫線索也沒給她,也沒說明這到底是怎麼一回事。她認為,拉斐爾並沒有意思要給她任何的協助。以她如何說好呢?——他另有主意。這全是一樣,在這令人沮喪,一無所知裡,她無法著手去做。這幾乎可說是,沒有線索可尋的填字遊戲。也許應當有線索的。她應當知道,她需要做的事,她需要去的地方?她坐在扶手椅子上,考慮著是否要擱下她的編織,以便更能集中心思,解答一些問題。可能拉菲爾有意要她搭上一架飛機,或坐一隻小船,到西印度或南美去,或者到旁的某些指定的地方?這得要她自己去找出,她必須要做的事情;要不然,她可能會接到一些明確的指示。拉菲爾可能認為,她有豐富的創造力,能推測事情,發掘問題,不,她認為自己無法做到。

  「如果他真的認為那樣,」馬普爾大聲說:「他可說是精神錯亂了。我是說,他在去世前是精神錯亂。」

  但她並不認為,拉菲爾會精神錯亂。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁