學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 大偵探十二奇案 | 上頁 下頁
四五


  5

  「你有勇氣嗎,小姐?巨大的勇氣?現在你是非常需要具備的。」

  戴安娜尖聲喊道:「這麼說那是真的了,真的了?他瘋了?」

  赫爾克里·波洛說:「我不是個精神病大夫。我不能說:『這人瘋了。這人神志正常。』」

  她走近他:「錢德拉上將認為休瘋了。喬治·弗比舍認為他瘋了。休本人也認為自己瘋了——」

  波洛望著她:「那你呢,小姐?」

  「我?我說他沒瘋。所以我才——」

  她停頓下來。

  「所以你才來找我,對不對?」

  「對,我不可能有什麼別的原因來找您,對不?」

  赫爾克里·波洛說:「這正是我自己一直在想的事,小姐!」

  「我不明白您的意思。」

  「誰是斯蒂夫·格林?」

  她瞪大眼睛。

  「斯蒂夫·格林?哦,他不過是——那麼一個普通朋友罷了。」

  她抓住他的胳臂。

  「您腦子裡在轉什麼念頭?您在想什麼啊?您光是站在那裡——摩挲您那黑唇髭——在陽光下眨眨眼,可您什麼都不告訴我。您叫我害怕——害怕極了。您幹嗎要讓我害怕?」

  「也許,」波洛說,「因為我自己也害怕。」

  她那雙深灰眼睛睜得挺大,抬頭望著他。她悄聲問道:

  「您怕什麼?」

  赫爾克里歎口氣——深深歎口氣,說道:「抓一個殺人犯要比制止一起謀殺更容易些。」

  她驚叫道:「謀殺?請不要用這個字眼兒!」

  「然而,」赫爾克里·波洛說,「我確實要用它。」

  他改換了聲調,話說得又快又帶有命令式口氣:

  「小姐,今天晚上你和我得在錢德拉莊園這裡過夜。我靠你去做這個安排。你能辦得到嗎?」

  「我——嗯——我想可以。可是為什麼?」

  「因為不能再耽誤啦,你跟我說過你有勇氣。現在來證明這一點吧。按我的要求去做,別再問為什麼。」

  她一聲不響地點點頭,轉身走去。

  過了一兩分鐘,波洛跟在她身後走進了那幢房子。他聽到她在書房裡跟那三個男人交談的聲音,於是便走上那寬大的樓梯。樓上沒有任何人。

  他很容易就找到休·錢德拉的房間。屋角那兒有個備有冷熱水的洗臉盆,臉盆上方的一個玻璃架子上擺著各式各樣的瓶瓶罐罐。

  赫爾克里·波洛迅速靈巧地查看……

  他沒用多少時間就做完了要做的事。他又下樓來到大廳,戴安娜這時滿臉通紅,正不服氣地從書房裡走出來。「行了。」她說。

  錢德拉上將把波洛拉進書房,關上門。他說:「聽我說,波洛先生,我不喜歡你們這樣做。」

  「您不喜歡什麼啊,錢德拉上將?」

  「戴安娜剛才堅持她和你要在這兒過夜。我並非想表示不好客——」

  「這不是好客不好客的問題。」

  「我已經說了,我並不想表示不好客——可是,坦率地說,我不喜歡你們這樣做,波洛先生。我——我不需要這樣。我也鬧不明白你們為什麼要這樣做。這能有什麼好處呢?」

  「咱們這樣說吧,這是我想做的一個試驗。」

  「什麼樣的試驗?」

  「對不起,現在不便奉告……」

  「波洛先生,先弄清楚這一點,首先我並沒邀請你到我這裡來——」

  波洛打斷他的話:

  「錢德拉上將,請相信我,我十分理解您的看法。我來這裡惟一的原因是為了一個在戀愛的姑娘固執的要求。您告訴了我一些事。弗比舍告訴了我一些事。休本人也告訴了我一些事。現在——我要親眼觀察一下。」

  「可是,要觀察什麼呢?我跟你說,這裡沒有什麼可觀察的!每天晚上我都把休鎖在他自己屋裡,僅此而已。」

  「可是——他告訴我——有時候——他發現次日早晨門並沒有給鎖上?」

  「你說什麼?」

  「您本人沒發現門鎖給打開了嗎?」

  錢德拉皺起眉頭。

  「我一直以為是喬治打開了門鎖——你這話是什麼意思?」

  「您把鑰匙放在哪兒了——就在門鎖上嗎?」

  「沒有,我放在外面那個櫃子上。我,或者喬治,或者是我的聽差韋特斯,早上從那裡取出。我們對韋特斯說過休有夢遊症……我敢說他知道得更多一些——不過他是個忠誠的僕人,跟了我不少年了。」

  「還另有鑰匙嗎?」

  「據我所知,沒有了。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁