學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 諜海 | 上頁 下頁
一四


  葛蘭特慢慢說:「我可以看看是否能設法調查調查她的經歷,但是,我方才已經對你說過,這是很危險的。」

  「是的,頂好還是不要冒險。那裡只有她,我覺得有可疑的地方。那裡的女房客有一個年輕的母親,一個喜歡小題大作的老處女,還有那個憂鬱症患者的沒腦筋的太太,和一個樣子頗膽小的愛爾蘭老太婆。表面上看,這些人都好像是沒什麼危險的人物。」

  「全部就是這幾個女人,是嗎?」

  「不,還有布侖肯太太——她是三天以前到這裡的。」

  「嗯?」

  唐密說:「布侖肯太太就是內人呀。」

  「什麼?」

  葛蘭特聽到這意外的宣佈,不覺提高嗓門這樣說。他轉過身,眼中冒出淩厲的怒火。「畢賜福,我不是告訴過你,對你太太不可透露一句話嗎?」

  「長官,不錯呀。我並未透露一句話呀,請你聽我說——」

  他簡明扼要的將經過情形敘述一遍。他不敢望他的長官。他小心翼翼的,唯恐將內心感到的得意情緒,在說話的聲音中透露出來。

  他把事情的始末講完以後,沉默了片刻。對方不禁發出一陣奇怪的聲音,原來他在哈哈大笑,整整笑了好幾分鐘。

  他說:「我要向她脫帽致禮!她真是個不可多得的人物!」

  唐密說:「我也這麼想。」

  「我要是將這件事告訴易山頓,他也會大笑。他曾經警告我不要將她漏掉。他說,我要是把她漏掉,她會給我些厲害看的。我不聽他的話。不過,由此可見,我們要多麼小心才行。我以為作了種種的提防,絕對不會有人偷聽到我們的話了。我事先已經確定,只有你們夫婦二人在家。我確實已經聽見電話裡的聲音,要你太太馬上過去一趟,她是用那種老的圈套,故意將門『砰』的一聲關了一下,其實人仍在家裡。我卻中了她的圈套了。是的,你的太太是個很精明的人!」

  他沉默了一會,然後說:「你對她轉告我的話,就說我對她甘拜下風,好嗎?」

  「那麼,現在她也可以參加工作了罷?」

  葛蘭特先生做了一個意味深長的鬼臉。

  「不管我們喜歡不喜歡,反正她已經參加工作了。你告訴她,她如肯屈就,同我們一起工作,我們是不勝榮幸的。」

  唐密咧著嘴笑笑說:「我會告訴她的。」

  葛蘭特認真的說:「你不能勸她回去,在家裡待著罷?」

  唐密搖搖頭。

  「你不瞭解秋蓬。」

  「我想我已經慢慢瞭解她了。我方才那麼說,是因為一一這個——這是一件非常危險的任務。他們要是發覺你或是她——」

  他下面的話沒說完。

  唐密嚴肅地說:「長官,我很明白這一點。」

  「但是,我想,即使是你,也不能勸動你的太太避開這種危險罷?」

  唐密慢慢的說:「我不知道我是否真會那麼辦。你知道,我和秋蓬的關係,不是那樣的,我們做事——都是在一起的!」

  他的心裡仍然記得好幾年前所說過的一句話,那是在上次作戰時說的:共同冒險……

  以往,他同秋蓬的生活就是這樣,將來也永遠是這樣——共同冒險……

  第四章

  一

  剛剛在開飯以前,秋蓬走近逍遙賓館的休息室時,裡面唯一的一個人,就是那位偉大的歐羅克太太,她正端坐在窗口,活像一尊巨大的菩薩。

  她非常親切,也非常起勁兒的向秋蓬打招呼。

  「啊,那不是布侖肯太太嗎?你像我一樣,到飯廳用飯以前,下來到這兒靜靜坐一會兒,是很痛快的事。天氣好的時候,這是一間很舒適的屋子。把門窗都打開,就不覺得燒菜的油煙味了。所有這一類的地方,都有這種味道,真是討厭。尤其是火上正在燒洋蔥或捲心菜的時候。布侖肯太太,坐在這兒,告訴我,今天天氣這麼好,你都在做些什麼?你喜歡利漢頓嗎?」

  歐羅克太太對於秋蓬有一種魔力,她頗有點像兒時記憶中的食人魔。她那樣大的塊頭,那種深沉的聲音,那一嘴毫不感難為情的鬍子,那深藍色,亮閃閃的眼睛,還有她給人一種遠較常人高大的印象。這一切,都令人感覺到,她的確像兒時想像中的怪物。

  秋蓬回答說,她以為她會很喜歡這個地方,並且會很快樂的。

  「我是說,」她用憂鬱的聲調補充。「像我這樣,心裡一直在擔憂,到處都是一樣。」

  「啊,不要擔憂了,」歐羅克太太安慰她。「你那幾個好孩了會安全歸來的。那是沒疑問的,我記得你說過,有一個是在空軍罷?」

  「是的,那是瑞蒙德。」

  「他現在是在法國呢?或是在英國?」

  「他目前在埃及,但是根據他最近一封信上說——其實嚴格講,他並沒直說,而是用一種私用的密碼表示的。你明白我的意思罷?我以為我們這樣做是對的,你說是不是?」

  歐羅克太太馬上答道:「我以為是對的,這是做母親的應有的特權。」

  「是的,你明白,我覺得我必須知道他在那裡。」

  歐羅克太太點點她那個像菩薩似的頭。

  「我同情你。我要是有一個兒子在外國,我也會用同樣的方式騙騙郵件檢查人,我會的。那麼還有一個孩子呢?那個在海軍的?」

  秋蓬便很爽快的講道格拉斯的英雄故事了。

  「你明白嗎,」她說。「沒有三個兒子在跟前,我真覺得不知所措。他們以前從來沒有同時離開過我,他們對我都很好,我實在覺得他們對我更像對待一個朋友。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁