學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 東方快車謀殺案 | 上頁 下頁
五八


  「我喜歡看一個憤怒的英國人,」波洛說,「他們是很逗人樂的。越是感情衝動,說起話來就越失去控制。」

  然而,鮑克先生對英國人的衝動反應並不感興趣。他對他的朋友波洛,佩服得五體投地。

  「我親愛的,你真了不起。」他歡呼起來,「又一奇跡般的猜測。實在驚人。」

  「你對這些事是怎麼想出來的,簡直不能令人置信。」大夫讚賞地說。

  「哦,這次可不值得稱讚,這不是猜想,實際上是安德烈伯爵夫人告訴我的。」

  「你不是在開玩笑吧?」鮑克先生懷疑地說。

  「你們還記得嗎,我問到她的家庭女教師時和伴侶嗎?那時,我就想到假如德貝漢小姐跟本案有牽連,她在阿姆斯特朗家不是家庭教師,就是女伴。」

  「可是,安德烈伯爵夫人描述的,卻是一個完全不同的人。」

  「一點不錯,一個高高的,紅頭髮的中年女婦人──其實,在各方面,都和德貝漢小姐相反。這樣說,是為了造成一個明顯和差別。然而,當時,她不得不馬上造個假名,而有些不自覺的聯繫,使她露出了馬腳。你們一定記得,她說的是弗裡波蒂小姐。」

  「是嗎?」

  「嗨,你們也許不知道,在倫敦,有爿店的店名也叫弗裡波蒂,最近才改成德貝漢·弗裡波蒂。由於伯爵夫人的腦子裡一直轉著德貝漢小姐這個名字,所以她很快就聯想到另一個,嘴巴說出來的就成了弗裡波蒂。自然,我馬上就明白了。」

  「又是一個謊言,她為什麼要這樣呢?」

  「可能是為了更為忠實吧。給破案添些麻煩。」

  「我的天,」鮑克先生大聲說。「但是,車上的每個人都在撒謊嗎?」

  「這就是,」波洛說,「我們馬上要把它弄明白。」

  第八章 更加出乎意料的發現

  「現在,再也沒有東西能使我驚訝了,」鮑克先生說,「沒有了!即使車上的每個人,都被證實,曾在阿姆斯特朗家裡住過,我也不會感到驚訝了。」

  「這話倒很深刻。」波洛說,「你想看看你認為最可懷疑的人,那個意大利人,並聽聽他和怎樣為自己辯護嗎?」

  「你還要來一個精彩的推測嗎?」

  「很對。」

  「這真是個非常離奇的案子。」康斯坦丁說。

  「不,倒是十分自然的。」

  猛然,鮑克先生失望地揮動起雙臂說:

  「如果這是你所說的自然的話,朋友──」

  他的話突然卡住了。

  這時,波洛才讓餐車侍者叫安東尼奧·福斯卡拉裡。

  高大的意大利人走了進來,眼神裡流露出小心.機警的樣子。他的眼睛緊張地瞟來瞟去,好象一隻掉進陷阱的野獸。

  「你們要我說什麼?」他說。「我沒什麼可說的,──沒有,聽到了嗎?你們這是白費勁──」他用力拍著桌子。

  「有的,你還有些東西要告訴我們,」波洛有力地說:「還有真情!」

  「真情?」他不安地瞟了波洛一眼,所有自信和泰然的神情,一下子都消失了。

  「當然,也許我已經知道了。然而,這要看你是否自覺自願地說出來。」

  「聽你的口氣,就象個美國警察。『從實招來』,他們就是這樣說的──『從實招來』。」

  「啊!那麼,你肯定和紐約的警察有過交往羅?」

  「沒有,沒有,決沒有。他們在我身上找不到半點過錯──可這並不需要審訊。」

  波洛平心靜氣地說:

  「那是在阿姆斯特朗案子裡,不是嗎?你當時是個開車的。」

  他的目光正好與意大利人的相遇。高大的意大利人息怒了,就象一隻戳破了的氣球。

  「既然你知道了──為什麼還要問我?」

  「今天上午,你為什麼要撒謊?」

  「買賣上的原因。此外,我不相信南斯拉夫警察。他們恨意大利人。他們對我是公正的。」

  「也許他們已經給了你最公正的判決!」

  「不會的,不會的,我跟昨晚的事一點關係也沒有。我一直呆在包房裡。那個長臉英國人能作證。不是我殺死那只豬玀──雷切特的。你們不能證明我有罪。」

  波洛在一張紙上寫什麼。他抬起頭,仍舊心平氣和地說:

  「很好,你可以走了。」

  福斯卡拉裡心神不寧地徘徊不走。

  「不是我──我跟那事一點關係也沒有,你知道嗎?」

  「我主你可以走了。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁