學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 東方快車謀殺案 | 上頁 下頁
五四


  「是的。謀殺的原因,應該溯源到過去──那個悲劇毀了你的家,使你少女時代的生活變得充滿辛酸。告訴我那時的慘狀吧,夫人。那樣,我可以從中找出解釋整個案情的來龍去脈。」

  「有什麼好說的呢?他們都死了。」她痛苦地重複著,「都死了──都死了,羅伯特,索妮婭──親愛、親愛的黛西。她是多麼美啊──多麼幸福──她的鬈髮是多麼可愛啊。她的失蹤,簡直使我們所有的人都要發狂了。」

  「還有一個受害者,夫人。一個間接受害者,你可以說。」

  「可憐的蘇珊?是的,我幾乎把她給忘了。警察審問了她,他們確信,她與案子有些關係。也許有──但是,即使有,也是無罪的。我相信,當時,她是跟別人閒聊,說出了黛西的假日時間。可憐的人兒,激動得可怕──她以為黛西的失蹤全是她的責任。」說著,她戰慄起來。「她就從窗口跳了下去,呵,太可怕了。」

  她用雙手捂住了臉。

  「她是哪國人,夫人?」

  「法國人。」

  「她姓什麼?」

  「有些荒唐,可我記不起來──我們都叫她蘇珊,一個漂亮、愛笑的姑娘。她對黛西一片忠心。」

  「她是保姆,是嗎?」

  「是的。」

  「誰是護士?」

  「她是個訓練有素的醫院護士。她的名字叫斯坦格爾伯格。她對黛西──對我姐姐也是一片忠心。」

  「現在,夫人,我要你在回答這個問題之前,仔細想一想。自從你上車以來,有沒有看到過任何一個你所認識的人?」

  她呆呆地望著他。

  「我嗎?沒有,一個也沒有。」

  「德雷哥米洛夫公爵夫人,你認識嗎?」

  「噢,她嗎?當然認識。我以為你指的是那時的──那時的──任何人。」

  「是這個意思,夫人。現在可得仔細想想羅。要記住,好多年過去了。這個人可能已經改變了模樣。」

  海琳娜陷入了沉思。然後,她說:

  「沒有──我相信──沒有我認識的人。」

  「你自己──你那時還是個女孩子──難道沒有人管你的學習,或是照料你的生活嗎?」

  「噢,對了,我一個嚴厲的監護人──像是我的家庭女教師,同是,又是索妮亞的秘書,她是英國人,確切地說是蘇格蘭人──一個高大的紅發女人。」

  「她的名字呢?」

  「弗裡波蒂小姐。」

  「年老的還是年輕的。」

  「對我來說,她看上去老得可怕。我想,實際上她還沒有超過四十歲。蘇珊,當然,常常照料我的衣著和服侍我。」

  「那座房子裡,難道就沒有其他人了嗎?」

  「只有傭人。」

  「那麼,你肯定──十分肯定,夫人──車上的人,你沒有一個認識的羅?」

  她認真地回答:

  「沒有,先生,一個也沒有。」

  第五章 公爵夫人的教名

  伯爵夫婦走了。波洛朝他的朋友看了看。

  「你們看,」他說,「我們又前進了一大步。」

  「好極了,」鮑克先生真心誠意地說:「要是我,做夢也不會懷疑到安德烈伯爵夫婦的。我承認,我以為他們完全是無關的。現在我想,肯定是她作的案。這是相當慘的。不過,她是不會被推到斷頭臺上去的。她有減刑的條件。最多也就是坐上幾年監牢──最多如此。」

  「其實,你是非常相信,她是有罪的?」

  「我親愛的朋友,這真是毫無疑問了嗎?我想,你那自信的樣子,好像是說,等到列車排除了雪堆,就把這個案子移交給警察,我們就可以旗息鼓了。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁