學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 此夜綿綿 | 上頁 下頁 | |
二〇 | |
|
|
「呵,老天,我再不走的話,趕不上隊伍了,我們的介紹說明,我可一個字兒都不想錯過呢。他們可真有點兒著急忙慌,你知道的,到一天的末了簡直就筋疲力盡了。有機會再見,你喝一杯嗎?」 「今兒個不行了,」愛麗說道:「我們要跟著旅行車走了。」 彭太太趕緊跑去趕隊伍,愛麗一直跟著我走上城垣箭樓的階梯,卻轉了個身,又向下走。 「這一下可把事情攤開了,可不是嗎?」她對我說。 「什麼事情攤開了?」 愛麗一兩分鐘都沒有答話,然後這才歎了口氣:「今天晚上我一定要寫信了。」 「寫給誰呀?」 「呵,寫給可瑞,寫給博南克姑父,我想,還有安德伯伯。」 「安德伯伯是誰,又是位新人物嘛。」 「厲安德,並不是真正的伯伯,是我一位主要監護人,託付人,或者隨便你怎麼稱呼吧。他是位律師——很有名氣。」 「你信裡面要寫些什麼?」 「我要告訴他們,我結婚了。剛才我不能貿然就和彭洛娜這麼說:『我來介紹介紹,這是我先生。』那會召來嚇死人的一聲尖叫,大喊大叫的:『我從沒聽說到你結婚了呀,好人兒,把這一切經過都告訴我吧。』等等。只有我繼母,傅南克姑父,和厲安德伯伯應該最先聽到,那才算公平。」她歎了口氣:「呵,好吧,到現在為止,我們已經有過一段可愛的時光了。」 「他們會說些什麼,或者有什麼行動?」我問道。 「料得到的是,搞得雞飛狗跳。」愛麗用她那平平靜靜的方式說道。「如果他們要那麼做,也不要緊,過一陣他們就想通了。我也料到,我們一定要開一次會吧。我們可以到紐約去,你樂意去嗎?」她探詢地望著我。 「這碼子事我半點兒也不樂意,我要跟你在一起,只要桑托尼一到那裡,望著我們的房屋,一塊磚一塊磚砌將起來。」 「我們可以辦得到呀,」愛麗說道:「話又說回來了,一家人開會也用不了多久。很可能就那麼漂漂亮亮一大排就行,一下子就混過去了。不是我們飛到那裡去,就是他們飛到這裡來。」 「我聽你說過,你的繼母在薩爾斯堡吧。」 「呵,我剛剛說過,如果我不知道她在什麼地方,那這話就很奇怪了。不錯,」愛麗歎了口氣說道:「我們要回家去同他們見面。美克,我希望你不會太介意吧。」 「介意什麼——你的一家人嗎?」 「對呀,如果他們對你彆彆扭扭的,你不介意吧?」 「我想和你結了婚,那是非付不可的代價吧,」我說:「我會忍的。」 「還有令堂呢?」愛麗真是考慮周到。 「愛麗,看在老天份上,你可別想法子安排你那位穿得華麗、大擺架子的繼母,和我那位住在偏僻小街上的媽媽見面吧。她們要是見了面,彼此會談些什麼?你想過嗎?」 「假如可瑞真是我媽媽,那她們彼此可就有好多話要談了,」愛麗說道:「美克,我希望你不要對她們太固執!」 「我嗎!」我懷疑地說道:「你們美國人不是有句話嗎——我是上錯了軌道的人,可不是嗎?」 「你也用不著寫在紙片上,掛在自己身上啊。」 「該穿什麼衣服合適,我不知道,」我說得痛苦:「該用什麼恰當的方法來談事情,我不知道;關於繪畫啦,藝術啦,音樂啦,說真的我是一竅不通;我現在剛剛只學到了給誰小費,給多少。」 「你不這麼想嗎?美克,那不使你更覺得興奮嗎?我想是吧。」 「無論如何,」我說:「你不要把我母親拖進你家的團體中去。」 「我並不是提議把任何人拖進任何東西裡面去,不過我想,美克,我們回到英國後,我應該去見見你母親。」 「不行!」我爆炸般地吼了起來。 她望著我,神色相當驚詫。 「為什麼不呀?美克,我的意思是,除開任何事情不說,不去看是非常失禮的呀。你告訴過媽媽說你結婚了嗎?」 「還沒有。」 「為什麼不告訴呢?」 我沒有回答。 「我們回到英國以後,你告訴她結婚了,帶了她來看我,這不是更簡單的辦法嗎?」 「不行,」我說,這次並不那麼爆炸了,但依然相當加重語氣。 「你不要我同她見面是嗎。」愛麗緩緩說道。 當然,我並不是,我以為這件事夠明顯的了,但我能做的最後一件事便是解釋,不明白自己要怎麼才能解釋。 「那麼做並不太恰當,」我慢慢地說,「你一定要見面,我敢肯定一定會惹出麻煩來。」 「你以為她不會喜歡我嗎?」 「沒有一個人能忍得住不喜歡你,但是那並不——呵,我不知道該怎麼說了,但是她也許會煩惱,為難。畢竟,這個,我意思是我這次結婚門不當戶不對,這是種老式看法,她不會高興的。」 愛麗緩緩搖搖頭。 「這年頭兒裡,真還有人這麼想嗎?」 「當然他們這麼想,在你的國家裡,他們也這樣想。」 「不錯,」她說:「在某些方面來說的確如此,但是……如果任何人在那裡有了大……」 「你意思是一個人賺了大錢吧。」 「這個,並不僅僅只是錢呀!」 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |