學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 藏書房女屍之謎 | 上頁 下頁
四一


  馬普爾小姐目不轉睛地看著亨利爵士,只聽後者極不情願地說:

  「她的死可能給傑弗遜夫人和加斯克爾先生帶來五萬英磅。」

  「什麼?」雷蒙德看上去確實大吃一驚——不只是吃驚——而且沮喪。「哦,可是這太荒唐了——絕對荒唐可笑——傑弗遜夫人——他們兩個——不可能和這件事有關。

  這種想法太令人不可思議了。」

  馬普爾小姐咳了一聲,她輕言細語地說:

  「恐怕你太理想主義了。」

  「我?」他放聲笑了。「不:我是個地地道道的玩世不恭的人。」

  「錢,」馬普爾小姐說。「是一個非常有分量的動機。」

  「也許是。」雷蒙德激動地說,「不過他們兩個不會殘忍地勒死一個女孩—一—」他搖頭。

  這時他站了起來。

  「傑弗遜夫人來上課了,她遲到了。」他的聲音讓人覺得有趣。「遲到了十分鐘!」

  阿德萊德·傑弗遜和雨果·麥克萊思正沿著小徑匆匆走來。

  阿德萊德·傑弗遜微笑地表示歉意,然後走向球場。麥克萊思在長凳上坐下。他禮貌地征得馬普爾小姐的同意,然後點著煙斗,默默地抽了幾分鐘,眼神不滿地看著網球場上的兩個白色人影。

  最後他說:

  「我不明白艾迪為什麼要上課。玩玩,是的。沒有人比我更喜歡玩。但是為什麼要上課呢?」

  「想提高她的球技四。」亨利爵士說。

  「她打得不錯。」雨果說,「無論怎樣,夠好了。見鬼,她又不準備參加溫布爾登賽事。」

  他沉默了一會兒又說:

  「這個叫雷蒙德的傢伙是誰?這些職業教練是從哪來的?我看他像個意大利黑鬼。」

  「他是德文郡斯塔爾家族的人。」亨利爵士說。

  「什麼?不會吧?」

  亨利爵士點點頭。很明顯雨果·麥克萊思不喜歡聽這個。他比剛才更為不快。

  他說:「我不明白艾迪為什麼叫我來。這件事對她似乎沒一點兒影響2她的氣色從未這樣好過。為什麼叫我來?」

  亨利爵士有些好奇地問:

  「她什麼時候叫你來的?」

  「哦——呃——這一切發生以後。」

  「你是怎麼知道的?通過電話還是電報?」

  「電報。」

  「請滿足我的好奇心,那電報是什麼時候發的?」

  「嗯——具體時間我不知道。」

  「你是什麼時候收到的?」

  「實際上我沒有收到,事實上是她打電話告訴我的。」

  「是嗎?你當時在哪裡?」

  「實際上頭天下午我就離開倫敦了,當時我在戴恩伯裡·黑德。」

  「什麼——離這很近?」

  「是的,非常好笑,是不是?我剛打完一局高爾夫就得到消息,立刻就趕來了。」

  馬普爾小姐若有所思地看著他。他看上去顯得急躁不安。她說:「我聽說戴思伯裡·黑德這個地方非常不錯,而且價格不太貴。」

  「不,不貴。如果貴,我也支付不起。那是一個不錯的小地方。」

  「哪天我們一定開車過去看看。」馬普爾小姐說。

  「哦,什麼?哦——呢——對,我會的。」他站起來。「最好活動活動——這樣有胃口。」

  他快步走開了。

  「女人,」亨利爵士說,「待她們忠誠的傾慕者非常不公平。」

  馬普爾小姐笑了,但是沒有答話。

  「他給你的印象是不是很乏味?」亨利爵士問,「我很想知道。」

  「也許思想有點保守。」馬普爾小姐說,「但是我想他很有前途——哦,的確很有前途。」

  亨利爵士也站起來。

  「我該去辦我的事了。我看見了班特裡太太,她正要來和你們作伴。」

  4

  班特裡太大氣吁吁地走來,她喘了口氣坐下。

  她說:

  「我剛才一直在和女服務員聊天,可是一點兒用都沒有。我沒有發現一點兒新東西!你想那個女孩真能神不知鬼不覺地秘密和人來往嗎?」

  「這個問題很有意思,親愛的。如果她和別人來往甚密,肯定會有人知道:但是她的做法一定很聰明。」

  班特裡太大把注意力轉向網球場,她稱讚道:

  「艾迪的球技長進很大。那個職業網球手是個迷人的年輕人。艾迪的長相也非常好看,她仍然是一個有吸引力的女人——如果她再婚,我一點兒都不會吃驚。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁