學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 藏書房女屍之謎 | 上頁 下頁
三五


  梅爾切特說:

  「好吧,剩下的就是『X』,一個不為人知的謀殺者——

  如此不為人知,連斯萊克也發現不了他的蛛絲馬跡!或者是傑弗遜的女婿,他也許想幹掉那個女孩——但是沒有機會這樣做。兒媳的情況同他一樣。或者是喬治·巴特利特,他沒有不在犯罪現場的證據——可是不幸的是,他也沒有動機。或者是年輕的布萊克,他有不在犯罪現場的證據,而且沒有動機。全說完啦!不,等等,我想我們應該考慮那個跳舞的——雷蒙德·斯塔爾。畢竟他經常和那女孩見面。」

  哈珀慢慢說:

  「我不信他對她有多大興趣——不然他就是一個出色的演員。實際上,他也有不在犯罪現場的證據。在差二十分十一點直到午夜時分,人們差不多都看見過他和不同的舞伴跳舞。我看我們無法針對他立案。」

  「實際上,」梅爾切特上校說,「我們無法針對任何人立案。」

  「如果我們能找到一個動機,喬治·巴特利特是我們最大的希望。」

  「你和他談過?」

  「是的,長官。他是個獨生子,被他的母親寵壞了。一年前她死時給他留下一大筆錢。他花得很快。他軟弱但不邪惡。」

  「或許是精神上的。」梅爾切特滿懷希望地說。

  哈珀警監點點頭。他說:

  「你想過沒有?這有可能解釋整個案情。」

  「你的意思是,精神病罪犯?」

  「是的,長官。有的傢伙專幹勒死年輕女孩的勾當。醫生對此有個很長的名稱。」

  「這可以解決我們的所有問題。」梅爾切特說。

  「對此解釋我只有一點不太喜歡。」哈珀警監說。

  「哪點?」

  「太容易了。」

  「嗯——是——也許。那麼,像我開頭說的,我們的進展情況怎樣?」

  「沒有任何進展,長官。」哈珀警監說。

  第十二章

  1

  康韋·傑弗遜醒後伸了伸懶腰。他揮舞著長而有力的雙臂。自從那次事故後,他身體裡的所有力量似乎都凝聚到了雙臂上。

  透過窗簾可以看到早晨柔和的光線。

  康韋·傑弗遜笑了。他每一次醒來心情總是這樣愉快。

  他精神飽滿,又恢復了內在的活力。又是一天!他這樣躺了一會兒,然後按響了那個特殊的鈴。突然他被一陣記憶淹沒。

  當靈敏的愛德華茲輕手輕腳走進屋時,他聽到了主人的呻吟聲。

  愛德華茲的手停在了窗簾上。他說:「您是不是感覺疼,先生?」

  康韋·傑弗遜粗聲粗氣說:

  「不疼,接著做,把它們拉開。」

  明亮的光線頓時灑滿房間。愛德華茲非常善解人意,他沒有看他的主人。

  康韋·傑弗遜面孔冷峻,他躺在那裡回憶著,思考著,眼前又浮現出魯比那張漂亮、無生氣的臉,只是他腦海裡沒有用無生氣這個形容詞。昨天晚上他還會說她單純。一個天真、單純的孩子:而現在呢?康韋·傑弗遜突然感覺很疲倦。他閉上眼睛,低聲喃喃:

  「瑪格麗特……」

  這是他已不在人世的妻子的名字。

  2

  「我喜歡你的朋友。」阿德萊德·傑弗遜對班特裡太大說。

  她倆坐在陽臺上。

  「簡·馬普爾是個非常了不起的女人。」班特裡太大說。

  「她人也好。」艾迪笑著說。

  「有人說她愛傳播醜聞,」班特裡太太說,「可她真的不是這樣的人。」

  「她只不過對人性的評價很低。」

  「可以這樣說。」

  阿德萊德·傑弗遜說:「那件事情真讓人膩味,現在可好了。」

  班特裡太大盯著她。

  艾迪解釋說:

  「如此高的評價——把一個微不足道的東西理想化:「「你指的是魯比·基恩?」

  艾迪點點頭。

  「我不想待她不公,她本人並沒有惡意。可憐的小爬蟲,她必須為她想得到的東西而奮鬥。她並不壞,一個普通人,性情溫和,而且很笨。不過她是一個堅定的淘金者。我想她並沒有策劃或預謀,她只不過能很快地利用機會,而且她知道怎樣去吸引一個孤獨的老人。」

  班特裡太太邊想邊說:「康韋一定很孤獨吧?」

  艾迪不安地動了一下。她說:

  「他是孤獨——今年夏天。」她停了一下,然後脫口而出:「馬克會說這全是我的錯。也許是,我不知道。」

  她沉默了一會兒,然後又抑制不住,艱難地、幾乎是不情願地說:

  「我——我的生活非常不順。我的第一個丈夫邁克·卡莫迪在我們婚後不久就去世了——我被擊垮。你知道,彼得是在他死後出生的。弗蘭克·傑弗遜是邁克的摯友,所以我們常見面。他是被得的教父——這是邁克的要求。我非常喜歡他——而且——哦!也為他感到遺憾。」

  「遺憾?」班特裡太大顯然很感興趣。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁