學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 藏書房女屍之謎 | 上頁 下頁
一八


  「哦,我不知道。她老愛攙和。他們也不喜歡爺爺對她那樣大驚小怪。我想,」彼得高興地說,「她死了他們一定很高興。」

  哈珀警監若有所思地看著他。他說:「你聽見他們——

  嗯——這樣說的?」

  「不完全是。我聽馬克叔叔說:『好,但是太恐怖了』,馬克叔叔還說假裝悲傷沒有用。」

  在場的幾位先生交換了一下眼色。這時一個臉部刮得光潔、穿著整齊的藍色嘩叭服的男人走了過來。

  「對不起,先生們。我是傑弗遜先生的貼身男僕。他醒了,派我來找你們。他急於要見你們。」

  他們又回到了康韋·傑弗遜的套間。起居室裡,阿德萊德·傑弗遜正在和一位身材高大、緊張不安的男人說話,後者神經質地在房間裡來回走動,接著突然轉身面向進來的人。

  「哦,真高興你們來了。我的岳父一直要求見你們。他已經醒了。你們盡可能讓他安靜,好嗎?他的身體不太好。

  這件事沒使他倒下真是個奇跡。」

  哈珀說:

  「沒想到他的身體這麼糟。」

  「他自己也不知道。」馬克·加斯克爾說,「他的心臟有問題。醫生曾警告過艾迪不能讓他太興奮或吃驚,這多少有點暗示死亡隨時都有可能發生,是不是?艾迪?」

  傑弗遜夫人點點頭。她說:

  「他能保持這個樣子真讓人難以相信。」

  梅爾切特面無表情地說:

  「謀殺可不是讓人鎮定的事。我們會盡力小心的。」

  他邊說邊審視馬克·加斯克爾。他不怎麼喜歡這個傢伙。一張魯莽、肆元忌憚、鷹一般的臉,是那種我行我素、討女人喜歡的男人。

  「但不是我可以信任的那種人。」梅爾切特上校自忖。

  肆元忌憚——這就是他。

  是那類對什麼事都無所顧忌的傢伙。

  3

  在俯瞰大海的那間大臥室裡,康韋·傑弗遜靠宙坐在輪椅上。

  任何人一走進他在的屋裡就能感覺到這個男人的力量和磁性。強烈的傷痛仿佛把他破碎的身體裡的活力變得更集中更強烈。

  他的頭部很好看,紅色的頭髮略微灰白。曬得黝黑的臉膛粗獷有力,眼睛藍得讓人吃驚。在他身上看不見虛弱病痛。臉上深深的紋路顯出的是飽經風霜,不是懦弱,這是一位決不向命運低頭的男人。

  他說:「我很高興你們來了。」同時敏銳地看著對方。他對梅爾切特說:「你就是拉德福郡的警察局長?很好。你是哈珀警監?坐吧。你們身旁的桌上有香煙。」

  他們謝過他後坐下。梅爾切特說:

  「傑弗遜先生,我聽說您對死了的那個女孩感興趣?」

  一絲扭曲的笑意掠過那張滄桑的臉龐。

  「是的——他們肯定都告訴你們了!喏,這不是秘密。我的家人對你們講了多少?」

  他一邊問一邊飛快地掃視眾人。

  答話的是梅爾切特。

  「傑弗遜夫人只告訴我們說那女孩的絮叨讓你感興趣並且她處於某種被保護人的位置,別的什麼都沒有說。我們和加斯克爾先生只說了幾句話。」

  康韋·傑弗遜笑了。

  「艾迪是個謹慎的孩子,上帝保佑她。馬克可能直言快語一些。梅爾切特,我想我最好把一些事實詳細地告訴你們。這對你們瞭解我的態度很重要。首先,有必要追述我生命中的一大悲劇。八年前,在一次飛機失事中,我失去了妻子、兒子和女兒。從那以後我像是一個失去了自己一半的人——我這裡說的不是身體的殘疾:我是一個家庭觀念很強的人。我的兒媳和女婿對我一直都很好。他們竭盡全力來替代我的骨肉。但是我意識到——特別是最近,他們畢竟有他們自己的生活。

  「所以你們必須明白,實際上我是一個孤獨的人。我喜歡年輕人。我欣賞他們。有一兩次我曾想過收養一個女孩或男孩。最近一個月我和死去的這個女孩關係非常好。她絕對自然——非常天真。她經常談她的生活和經歷——童話劇,巡迴演出團,兒時和爸爸媽媽住在廉價的寓所。和我知道的生活完全不同!她從不抱怨,從不感覺不幸。她是一個不做作、不抱怨、並且勤奮的孩子,她沒有被寵壞,非常可愛。她也許算不上淑女,但是,謝天謝地,也不庸俗,也不——用不好聽的話說,是『貴夫人似的裝腔作勢』。

  「我越來越喜歡魯比。先生們,我決定正式收養她。她將通過法律成為我的女兒。我希望這些能說明我為什麼關心她以及在聽到她無故失蹤後所採取的行動。」

  靜默片刻後,哈珀警監用不帶感情因而不會觸犯任何人的語氣問:「我可以問一下您女婿和兒媳對此事的態度嗎?」

  傑弗遜立刻回答:

  「他們能說什麼?也許他們不太喜歡這個主意。這種事會引起偏見。但是他們表現得非常好——是的,非常好。瞧,他們並不依賴我。我兒子弗蘭克結婚時,我把我的財產分了一半給他。我的觀點是,不要讓你的孩子等到你死以後再繼承財產。他們年輕的時候需要錢,而不是中年時候。同樣,當我女兒羅莎蒙德堅持要和一個窮光蛋結婚時,我也給了她一大筆錢。她死後這筆錢轉給了她丈夫。所以,你們看,從經濟的角度來講,這件事就簡單了。」

  「我明白了,傑弗遜先生。」哈珀警監說。

  但從他的語氣聽出他多少有點保留。康韋·傑弗遜立即察覺出來。

  「難道你不這樣看嗎?」

  「這個我說不好,先生。但以我的經驗看,家人並不總是表現得很明智。」

  「我想你是對的,警監。但是你一定記得,嚴格地說,加斯克爾先生和傑弗遜夫人不是我的家人。他們和我沒有血緣關係。」

  「當然,這有些不同。」警監承認。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁