學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 伯特倫旅館之謎 | 上頁 下頁
二五


  「要知道,」埃爾韋拉解釋說,「我總覺得自己受著嚴密的保護。在某種意義上這很不錯,但也會讓人非常痛苦的。」

  「那是種已經過時的看法,」埃格頓同意道,「但我很清楚,它對德裡克·勒斯科姆還是有吸引力的。」

  「他是個可愛的人,」埃爾韋拉說,「但不知怎麼,很難與他嚴肅地交談。」

  「是的,我能理解那可能是這樣的。嗯,你對自己瞭解多少,埃爾韋拉?對你的家庭環境?」

  「我知道我父親在我五歲的時候去世,而我母親在我兩歲左右的時候離開他跟了別人,我一點都記不得她。我只記得我父親。他很老,一條腿架在椅子上。他常常咒駡。我很怕他。他去世後我跟父親的姑媽或表姐什麼的生活在一起,直到她去世,那以後我就跟德裡克叔叔和他姐姐住一塊兒。然後她也去世了。我便去了意大利。德裡克叔叔為我安排的。現在我和他的表親梅爾福特一家住一起,他們為人熱情善良,有兩個年齡跟我差不多的女兒。」

  「你在那裡過得開心嗎?」

  「我還不知道。我剛去那兒不久。他們都非常呆板。我真的想知道我有多少錢。」

  「這麼說你真正想得到的是財務情況?」

  「對,」埃爾韋拉說,「我有些錢。是不是很多?」

  此時埃格頓嚴肅起來。

  「對,」他說,「你有一大筆錢。你父親是個非常有錢的人。你是他的惟一後代。他去世後,頭銜和不動產都歸了一個堂弟。他不喜歡這個堂弟,所以他把所有的個人財產,數目相當可觀,留給了他的女兒——給了你,埃爾韋拉。你是個非常富有的女人,或者說將會是,等你長到二十一歲的時候。」

  「你的意思是我現在不富有?」

  「不,」埃格頓說,「你現在就很有錢。但直到你長到二十一歲或者結婚,這些錢才能由你支配。在那之前,它們由你的受託人掌握。勒斯科姆,我,以及另外一個人。」他朝她笑笑,「我們可沒侵吞這筆錢。它們還在那兒。實際上,通過投資我們已經將你的資產大大地增加了。」

  「我將會有多少錢?」

  「一到二十一歲或者一結婚,你就會繼承一筆據粗略估計可能高達六七十萬英磅的遺產。」

  「那可真不少。」埃爾韋拉說,這給她留下了深刻的印象。

  「不錯,是很多。很可能就是因為錢數這麼巨大,所以人們都不怎麼跟你談起它。」

  在她思考這個問題的時候,他觀察著她。非常有意思的姑娘,他想道。看上去是個清純得令人難以置信的大家閨秀,但她卻不是那樣。遠不是那樣。他略帶嘲諷地笑了笑,說:

  「你覺得滿意嗎?」

  她突然沖他笑一笑。

  「應該的,不是嗎?」

  「比贏得足球彩票要強得多。」他說。

  她點點頭,但心思卻不在這點上。然後她突然蹦出一個問題:

  「如果我死了,誰將得到它?」

  「就目前的情況看,那將歸你的至親所有。」

  「我的意思是……我現在還不能立遺囑,對嗎?直到我長到二十一歲。別人是這麼告訴我的。」

  「他們說得很對。」

  「那可真的讓人心煩。如果我結了婚,又死了,我想我丈夫將得到這筆錢?」

  「對。」

  「要是我沒結婚,我母親將作為我的至親而得到它。我真的好像沒什麼親戚——我甚至不認識我母親。她長得什麼樣?」

  「她是個非常了不起的女人,」埃格頓簡要地說,「人們都會這麼說的。」

  「難道她不想見我嗎?」

  「她可能已經見過你了……我覺得她很可能已經見過你了。但是因為她將自己的生活弄得——在某些方面一團糟,她可能認為讓你在遠離她的地方長大成人對你會好些。」

  「您是真的知道她是這樣想的嗎?」

  「不是。我對此什麼都不知道。」

  埃爾韋拉站起來。

  「謝謝您,」她說,「您真好,告訴了我這麼多。」

  「我想,也許以前就應該告訴你更多的情況。」埃格頓說。

  「不瞭解情況真是讓人覺得慚愧,」埃爾韋拉說,「德裡克叔叔肯定認為我還是個孩子。」

  「嗯,他自己已不是年輕人了。他和我,要知道,已經老邁年高了。你應該顧及到這一點,我們是從我們這個年紀的角度去看待問題的。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁