學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 伯特倫旅館之謎 | 上頁 下頁
一四


  「當然我是她母親,她是我女兒,但這個事實對我們倆任何一個又有過什麼好處呢?將來又會有什麼好處呢?」

  「你不能這麼肯定,我想——我想她已經感覺到了。」

  「你為什麼這樣認為?」貝斯·塞奇威克厲聲間道。

  「她昨天說了話。她問你在哪,在於什麼。」

  貝斯·塞奇威克穿過房間走到窗前,站了一會兒,手指輕輕敲著玻璃窗。

  「你真好,德裡克,」她說,「你的主意都不錯,但那行不通,我可憐的天使。這才是你應該對自己說的。他們行不通,還可能很危險。」

  「哦,怎麼會呢,貝斯。危險?」

  「是的,是的,是的。危險。我就很危險!我一直非常危險。」

  「當我想起你做過的一些事情時,」勒斯科姆上校說。

  「那是我自己的事情,」貝斯·塞奇威克說,「冒險已經成了我的一種習慣。不,不應該說是習慣,不如說是上癮。就像毒品。像那美妙的一小點海洛因,上了癮的人必須經常服用,這樣生活才顯得多姿多彩而值得一活。嗯,那沒什麼關係。那是我的葬禮——或者不是——隨便吧!我從不吸毒——從不需要它們——危險就是我的毒品。但是像我這樣生活的人會給別人帶來危害。別再做個頑固的老傻瓜了,德裡克。你讓那個姑娘離我遠遠的,我對她沒有任何好處,只有害處。如果可能,甚至不要讓她知道我就住在同一家旅館裡。給梅爾福茲家打電話,今天把她帶到那兒去。找個藉口,突然的緊急情況什麼的……」

  勒斯科姆上校摸了摸鬍子,仍遲疑不定。

  「我想你錯了,貝斯,」他歎了口氣說,「她問我你在哪,我說你在國外。」

  「嗯,十二個小時後我就會在國外,那倒是完全吻合!」

  她走到他的身邊,在他臉頰上吻了一下,靈巧地將他轉了過去,像是要玩捉迷藏遊戲一樣。她打開門,輕輕將他推了出去。門在他身後關上時,勒斯科姆上校注意到一位老夫人上到樓梯拐彎處。她一邊往手提袋裡看著一邊咕噥著:「哎呀,哎呀,我想我肯定是把它落在房間裡了,哦,天哪!」

  她從勒斯科姆身邊走過,表面上看起來並沒有怎麼注意他,但當他走下樓梯時,馬普爾小姐在她的房門前停了停,偷偷地朝他身後瞟了一眼。然後她又朝貝斯·塞奇威克的房門看了看。「這麼說那就是她所等待的人?」馬普爾小姐自言自語道:「這倒是奇怪了。」

  3

  卡農·彭尼神父吃了早餐後打起了精神。一個人溜達過休息大廳,沒忘將鑰匙留在前臺。他推開大門走了出去,被那位專門負責為顧客找出租車的愛爾蘭門衛利落地塞進了出租車裡。

  「去哪兒,先生?」

  「哎呀,」卡農·彭尼神父突然有些沮喪,「讓我想想——我這是去哪兒?」

  當卡農·彭尼神父正和門衛就這個棘手的問題進行討論時,邦德大街的交通被迫停止了幾分鐘。

  最後卡農,彭尼神父靈感突發,於是門衛叫出租車開到大英博物館。

  門衛站在人行道上,咧著嘴發笑。看上去一時還沒人從裡面出來,他就沿著旅館正面的牆溜達了幾步,一邊低聲哼著一首老歌。

  伯特倫底層的一扇窗戶猛地一下給打開了——但是門衛甚至連頭都沒回,直到一個聲音突然從那扇窗裡傳來。

  「原來你到這兒來了,米基,你怎麼會來這兒的?」

  他吃驚地轉過身來,瞪大了眼睛。

  塞奇威克女士從開著的窗子中伸出頭來。

  「你不認識我了嗎?」她問道。

  門衛臉上露出恍然大悟的樣子。

  「哎呀,這不是我們的小貝西嗎?想想看,都過去這麼多年了,小貝西!」

  「除了你從來沒有誰叫我貝西。真是個讓人討厭的名字。這些年你都幹嘛了?」

  「什麼都幹,」米基含糊其詞地說,「我可沒有像你那樣能上新聞。我經常在報紙上看到關於你的事蹟的報道。」

  貝斯·塞奇威克笑了起來:「無論如何,我穿得可比你好,」她說,「你酒喝得太多。你總是這樣!」

  「你穿得好是因為你總是有錢啊。」

  「錢對你可一點好處都沒有,你只會喝得更多而徹底地潦倒墮落。是的,你會的。你怎麼到這兒來的?這才是我想知道的。你怎麼會讓這裡給雇用了呢?」

  「我需要一份工作。我有這些——」他用手輕輕地敲著那一排獎章。

  「哦,我明白了,」她若有所思地說,「也都是真的,是不是?」

  「當然是真的,怎麼會不是呢?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁