學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 伯特倫旅館之謎 | 上頁 下頁
一三


  「在伊斯特本的一家飯店。非常現代化——但是我更喜歡像這樣的老式地方。」

  馬普爾小姐啜了一小口茶,忍不住含糊不清地哼哼起來——那是一首早已忘懷的老歌的一句歌詞。

  「我的生命中你究竟在哪裡?」

  服務員有些吃驚地看著她。

  「我只是想起了一首老歌,」馬普爾小姐抱歉而又興奮地嘮叨著,「曾經流行一時。」

  她又接著輕聲唱道:「哦,我的生命中你究竟在哪裡……」

  「也許你知道這首歌吧?」

  「嗯——」女服務員露出了抱歉的神色。

  「對你來說太早了,」馬普爾小姐說,「唉,人們總會記起以前的事來,尤其是在這種地方。」

  「是的,夫人,我想,很多在這兒住的女士都有這種感覺。」

  「我想,這是她們之所以到這兒來的部分原因。」馬普爾小姐說。

  女服務員走了出去,顯然她已經習慣了這些老婦人的嘮嘮叨叨和對往事的回憶。

  馬普爾小姐吃完早餐,輕鬆而愉快地站起來。她已經打算好了,要去高高興興地逛一上午商店。不逛太多——以免過於勞累。也許今天去牛津大街,明天再去耐特布裡奇。她興致勃勃地計劃著。

  十點鐘左右,她全副武裝地從房間出來:帽子、手套、雨傘——儘管天氣很好,還是得以防萬一,手提袋——她最精緻的購物袋……

  跟她隔一個房間的房門猛然打開,有人探出頭來張望了一下。是貝斯·塞奇威克。她縮回房間又猛然把門關上。

  馬普爾小姐一邊下樓一邊琢磨。一大早,她還是喜歡走樓梯,而不願乘電梯。這樣她能活動活動筋骨。她的步伐變得越來越慢了……她停下了。

  2

  當勒斯科姆上校從房間裡出來沿著過道大步前行時,樓梯頂端的房門突然打開了,塞奇威克女士對他說:

  「你終於來了!我一直在注意著等你過來,等著抓住你。我們能去哪兒談談嗎?我是說,不要總是碰到那只老貓。」

  「唉,真的,貝斯,我也不知道——我想在底層和二層之間有個書房。」

  「你最好到這裡面來。快一點。免得那女服務員看見了對我們產生什麼古怪的想法。」

  勒斯科姆上校很不情願地跨進了門檻,然後貝斯把門關得緊緊的。

  「我不知道你會住在這,貝斯,一點也不知道!」

  「我想也是。」

  「我的意思是——我根本不應該把埃爾韋拉帶來。你知道吧,我把埃爾韋拉帶來了。」

  「是的,昨晚我見到你和她在一起。」

  「但是我真的不知道你在這兒。這不像你會呆的地方。」

  「我看不出有什麼原因,」貝斯冷冰冰地說,「這可絕對是倫敦最好的一家旅館,我為什麼不該在這兒?」

  「你應該明白我一點兒都不知道……我的意思是……」

  她看著他大笑起來。她穿著一身合身的深色套裝和一件豔綠色的襯衣,準備出門。她看起來愉快而充滿活力;而在她身邊,勒斯科姆上校卻顯得老態龍鍾。

  「德裡克,親愛的,別顯得這麼不安。我並不是指責你試圖導演一場感人的母女相會。只不過是一件很自然的事,人們會在意想不到的地方相遇。但你必須把埃爾韋拉從這兒弄走,德裡克,你必須立刻把她弄走——今天。」

  「噢,她很快就會走的。我是說,我只是帶她來住一兩個晚上。擺擺樣子,如此而已。她明天就要去梅爾福茲家了。」

  「可憐的孩子,那對她來說是會很無聊的。」

  勒斯科姆上校關切地望著她:「你認為她會感到很無聊嗎?」

  貝斯有點可憐他。

  「或許經過在意大利監禁般的生活之後,她很可能不會有這種感覺。她甚至可能覺得非常刺激。」

  勒斯科姆終於鼓起了勇氣。

  「你瞧,貝斯,在這兒發現你真讓我大吃一驚,但是你不認為這——嗯,從某種意義上講這可能是註定的。我是說這或許會是個好機會……我想你肯定不知道……嗯……那孩子的感受是怎樣的。」

  「你想說什麼,德裡克?」

  「要知道,你是她母親。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁