學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 白馬酒店  | 上頁 下頁
一〇


  「要是莎士比亞看到他的劇本被人這麼演,也許會覺得很意外。」我冷冷地說。

  「我想,波貝吉公司已經減少了很多他原著的精神。」大衛說。

  賀米亞喃喃說:「演出者永遠有辦法讓作者覺得意外。」

  「莎士比亞的劇本不是一個什麼叫培根的人寫的吧?」芭比問。

  「那種理論已經過時了,」大衛親切地對她說:「『你』對培根還知道些什麼?」

  「他發明火藥。」芭比得意地說。

  大衛看看我們,然後說:

  「你們現在知道我為什麼愛這個女孩了吧?她知道的事老是很出人意料。親愛的,是法蘭西斯,不是羅傑。」

  「我覺得費爾丁扮演第三個兇手很有意思。以前沒有這種例子?」賀米亞問。

  「我想有,」大衛說:「那時候多方便啊,只要想除掉一個人,隨時可以找到替你動手的兇手。要是現在還能這樣,那就有意思了。」

  「可是還有啊,」賀米亞辨道:「那些地痞流氓什麼的,像芝加哥就有。」

  「喔,」大衛說:「我指的不是那種人,我是說一般人想除掉某個人——例如生意上的勁敵、老不死的有錢姑姑等等。要是現代人能打一通電話,說:『麻煩派兩名殺手來好嗎?』那該有多方便。」

  大家都忍不住笑了。

  「可是如果真的想那麼做,也有辦法,對不對?」芭比說。

  我們不解地看著她。

  「什麼辦法,寶貝?」大衛問。

  「喔,我是說,也有人辦得到……像你說的,跟我們差不多的普通人。不過我猜費用很貴。」

  芭比的眼睛張得大大的,看來天真無邪,雙唇也微啟著。

  「你到底在說些什麼?」大衛好奇發問。

  芭比似乎很困惑。

  「喔——我想——我弄錯了。我指的是『白馬』那種事。」

  「白『馬』?什麼樣的白馬?」

  芭比紅著臉,垂下眼睛。

  「我好傻,我——只是聽別人說過——不過我完全弄錯了。」

  「來,吃點布丁。」大衛體貼地說。

  (二)

  每個人大概都有過一種奇怪的經驗,就是聽到一件事之後,往往會在二十四小時之內又碰到一次。我這回就是。

  第二天早上,電話響了,我過去接。

  「福來斯曼七三八四一。」

  電話那頭傳來像是喘息的聲音,對方上氣不接下氣,但卻很堅定地說:

  「我想過了,我會去!」

  我迅速動動腦筋。

  「太棒了,」我一邊拖延時間道;「噢你——是——」

  「畢竟,」那聲音說:「總不會被雷擊中兩次吧!」

  「你肯定沒打錯電話嗎?」

  「當然,你是馬克·伊斯特布魯克,不是嗎?」

  「對了!」我說:「你是奧立佛太太。」

  「喔,」那個聲音說:「原來你剛才不知道我是誰啊?我根本沒想到。我說的是羅妲的園遊會,如果她希望我去,我就去。」

  「你真是太好了,他們一定會很感激你的。」

  「不會有宴會吧?」奧立佛太太問。

  她又說:

  「你也知道,那些人明明看到我在喝薑酒或者蕃茄汁,沒有在寫作,偏偏還要問我『現在有沒有在寫作?』又說他們喜歡我的書,這話當然很討人喜歡,問題是我從來不知道怎麼回答才好,要是我說:『我很高興。』聽起來就像『很高興認識你』一樣陳腔濫調。嗯,事實當然沒錯。你想他們不會要我到『粉紅馬』去喝點東西吧?」

  「『粉紅馬』?」

  「是啊,白馬,我是指酒店。我對酒店實在很沒辦法,我可以勉強喝點啤酒,可是會覺得很難過。」

  「你說的『白馬』到底是指什麼?」

  「有一家叫『白馬』的酒店,對不對?或者是『粉紅馬』,不過也許是在別的地方,只是自己胡思亂想。我有時候真會亂想。」

  「鸚鵡怎麼了?」我問。

  「鸚鵡?」奧立佛太太似乎十分迷惑。

  「還有蟋蟀。」

  「說真的,」奧立佛太太威嚴地說:「我看一定是弄昏頭了。」

  說完就掛斷了電話。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁