學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 波洛聖誕探案記 | 上頁 下頁 | |
五四 | |
|
|
「謝謝你,先生。我知道,你是好意的,可就是這麼回事,我太老了。我總回到過去的日子,看到過去的臉,就像詹妮小姐、戴維小主人和艾爾弗雷德小主人,我一直把他們看成是年輕的紳士和女士。自從那天晚上哈裡先生回到家來波洛點點頭。 「是的,」他說,「我也正是這麼想的。你剛才說『自從主人被謀殺之後』——其實在那之前就開始了,從哈裡先生回到家來,事情就變得不一樣了,而且一切都好像顯得很不真實,是不是這樣?」 管家說:「你說得很對,先生,就是從那時候起。哈裡先生總是給家裡帶來麻煩,過去就是。」他的目光又落在那空空的石座上。 「誰會把它拿走呢,先生?」他悄聲說,「而且,為了什麼呢?這——這幢房子像是瘋了。」 赫爾克里·波洛說:「我怕的不是瘋狂,而是理智!特雷西利安,十分危險。」 他轉過身去,又走進了房子。 就在這時,皮拉爾從書房裡跑了出來,雙頰誹紅。她高高地揚著頭,眼睛亮晶晶的。 當波洛向她走去時,她突然跺了一下腳,說道:「我不會接受它的。」 波洛揚起眉毛,他說:「你不會接受什麼,小姐?」 皮拉爾說:「艾爾弗雷德剛剛告訴我,在我外公留下的錢裡我會得到我母親的那一份。」 「那怎麼了?」 「他說,從法律上講我是不能得到它的,可他和莉迪亞還有別的人認為它應該是我的。他們說這是公道,所以他們要把這筆錢交給我。」 波洛又說:「那怎麼了?」 皮拉爾又跺了一下腳。 「你不明白嗎?他們要把它交給我——把它送給我。」 「這會傷害你的自尊嗎?既然他們說的是對的——你得到這份遺產本來就是很正當的。」 皮拉爾說:「你不明白……」 波洛說:「正好相反——我很明白。」 「嗅2」她氣呼呼地轉過臉去。 這時門鈴響了。波洛回頭膘了一眼,他看見門外是薩格登警監的身影。他急忙對皮拉爾說:「你要去哪兒?」 她陰沉著臉說:「去客廳,到其他人那兒去。」 波洛飛快地說:「好,和他們一起待在那兒,別一個人在房子裡亂逛,特別是在天黑以後。自己要當心,你現在很危險,小姐。只要過了今天,你以後再也不會這麼危險了。」 他轉身離開了她去迎接薩格登。 後者一直等著特雷西利安回到餐具室去。 然後他把一張電報放在波洛的鼻子底下。 「我們收到了!」他說,「看看這個,是南非警方發來的。」 電報裡寫著:「埃比尼澤惟一的兒子兩年前死了。」 薩格登說:「這樣一來我們可知道是怎麼回事了!可笑——我完全追措了方向……」 4 皮拉爾走進客廳,她的頭揚得高高的。 她直接朝莉迪亞走去,後者正坐在窗邊織毛線。 皮拉爾說:「莉迪亞,我來告訴你我不會拿那筆錢的,我要走了——馬上就走……」 莉迪亞看起來非常驚訝,她放下她的毛線活。她說:「我親愛的孩子,艾爾弗雷德一定解釋得非常糟糕2這絕不是施捨,你不該這麼想。實際上,在我們這方面不是什麼仁慈和慷慨的問題,只是簡單的對與錯,在正常情況下你母親是會繼承這筆錢的,而你也會從她那兒得到,這是你的權利——從血緣關係上說你是有這個權利的。這是一個公道的問題,而不是施捨。」 皮拉爾激動地說:「而正是因為這個我才不能接受——在你這麼說、這麼做的時候我是不會接受的:我很高興來這兒。很有意思!這是一次冒險,可現在你把它都給毀了!我現在就要離開,馬上——我再也不會麻煩你了……」 她哽咽著說不下去了,轉過身沒頭沒腦地跑出了房間。 莉迪亞瞪大了眼睛,她無助地說:「我一點兒也沒想到她會這樣:「希爾達說:「這孩子好像很難過。」 喬治清了清嗓子,自命不凡地說:「呢——就像我今天早上指出的——這件事涉及的基本原則就是錯的。皮拉爾自己有腦子,她看到了這一點,所以拒絕接受施捨。」 莉迪亞嚴厲地說:「這不是施捨,這是她應該享有的權利:「喬治說:「她好像不這麼想:「薩格登警監和波洛走了進來。前者往四下裡看看,說:「法爾先生在哪兒?我有話要跟他說。」 緊接著,赫爾克里·波洛嚴厲地說:「埃斯特拉瓦多斯小姐在哪兒?」 喬治·李有點兒幸災樂禍地說:「她馬上就要離開這兒了,她是這麼說的。也許她和她的英國親戚們在這裡待夠了。」 波洛轉過身來。 他對薩格登說:「來!」 這兩個男人一沖進大廳,就聽見重物墜地的聲音和遠遠傳來的一聲尖叫。 波洛叫道:「快……來……」 他們跑過客廳,沖上那邊的樓梯。皮拉爾房間的門開著,一個男人站在門口。當他們跑上來的時候,他轉過頭來,那正是斯蒂芬·法爾。 他說:「她沒事……」 皮拉爾緊貼著牆蜷縮成一團,她瞪著地板上的那個大石頭炮彈。 她嚇得連氣都喘不過來了,她說:「它就架在我的門上,放平了。我進來的時候它本來會掉下來砸在我的頭上,可就在這時候,一顆訂子掛住了我的』裙子把我往回曳了一下。」 波洛跪下來檢查著那顆釘子,那上面纏著一絲紫色的花呢線。他抬起頭來,嚴肅地點了點頭。 「這顆釘子救了你的命。」他說道。 薩格登警監愣在那兒,他說:「哎,這都是什麼意思?」 皮拉爾說:「有人想殺我!」 她頻頻地點著頭。 薩格登警監看了門一眼。 「惡作劇:」他說,「一個老掉牙的惡作劇——而它的目的卻是謀殺!這是在這所房子裡計劃的第二樁謀殺了!可這次它沒能成功:」斯蒂芬·法爾嗓音嘶啞地說:「感謝上帝:你沒事。」 皮拉爾張開她的雙手,做了一個求助的手勢。 「MadredeDios①,」她叫道,「為什麼有人想殺我?我做了些什麼呀?」 ①西班牙語:我的上帝。一一譯注 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |