學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 波洛聖誕探案記 | 上頁 下頁 | |
五二 | |
|
|
艾爾弗雷德說:「我想你開始那公正無私的提議很快就要落空了。」 希爾達堅決地說:「我們別吵了!莉迪亞會告訴皮拉爾我們是怎麼決定的,我們稍後再確定細節方面的問題。」她又加了一句,希望能借此轉移話題,「我想知道法爾先生在哪兒,還有波洛先生。」 艾爾弗雷德說:「波洛在我們去問訊的路上下了車,他說他要買一樣重要的東西。」 哈裡說:「他為什麼沒去參加問訊?他肯定是應該去的!」 莉迪亞說:「也許他知道那不是什麼重要的事。外面花園裡的那個人是誰?薩格登警監還是法爾先生?」 兩個女人的努力算是成功了,家庭秘密會議就此結束了。 莉迪亞私下裡對希爾達說:「謝謝你,希爾達,你能支持我真是太好了,要知道,在所有的這些事上,你真的給了我很大安慰。」 希爾達沉思著說:「錢會讓人們這麼苦惱真是奇怪。」 別的人都已經離開了房間,兩個女人單獨留在那兒。 莉迪亞說:「是的——就連哈裡——雖然那是他的建議;而我可憐的艾爾弗雷德——他是這麼的英國式——他實在不喜歡李家的錢落到一個西班牙人的手裡。」 希爾達笑著說:「你認為我們女人對錢是比較不感興趣的嗎?」 莉迪亞聳了一下她優雅的雙肩。 「嗯,要知道,那並不真的是我們的錢——不是我們自己的:這也許是有區別的。」 希爾達沉思著說:「她是一個奇怪的孩子——皮拉爾,我是說。我想知道她會怎樣?」 莉迪亞歎了口氣。 「我很高興她會獨立,我想讓她住在這兒,給她一個家和一筆服裝費,不會讓她很滿意的。她太驕傲了,而且,我想,太——太外國化了。」 她一邊沉思,一邊又進一步補充說:「我曾經從埃及帶回來一些美麗的藍琉璃。在那裡,映著陽光和沙灘,它有著燦爛奪目的色彩——一種明亮而溫暖的藍色。但當我把它拿回家後,它的藍色幾乎看不出來了,它只是一串暗淡無光的珠子。」 希爾達說:「是的,我明白了……」 莉迪亞溫柔地說:「我很高興最後終於認識了你和戴維,我很高興你們倆都來了。」 希爾達歎了口氣:「在已經過去的幾天裡,我是多麼希望我們沒來這兒呀!」 「我知道,你一定會這樣的……但你知道,希爾達,這個打擊並沒有對戴維產生那麼壞的影響。我是說,他是這麼敏感,那也許會讓他非常難受的。實際上,從謀殺案之後,他好像從來沒這麼好過。」 希爾達看上去顯得有點心煩意亂,她說:「那麼你注意到這一點了?在某種程度上那很可怕…… 可是,噢!莉迪亞,真的是這樣的!」 她沉默了一會兒,回想著她丈夫前一天晚上說過的話。 他對著她,熱切地訴說著,他的金髮從前額甩了上去:「希爾達,你記得在《托斯卡》①中一當斯卡皮亞死去的時候,托斯卡點燃蠟燭照著他的全身?你記得她說什麼嗎?他說:『現在我可以原諒他了……』這就是我的感覺—— 對我的父親。我現在明白了這些年來我一直沒原諒他,但我又真的想原諒他……可我做不到——而現在所有的仇恨全被一筆勾銷了,而我覺得——噢,我覺得好像在我背上有一個沉重的負擔被去掉了。」 ①普契尼[Gincomo Puccini]的三幕歌劇。下文提到的斯卡皮亞和托斯卡均為劇中重要人物。它講述的是發生在19世紀初的意大利羅馬的一個故事:羅馬共和國前執政官安格洛蒂越獄潛逃,得到畫家卡伐拉多西的幫助,藏身在聖安德烈教堂裡。警察總監斯卡皮亞為了追捕安格洛蒂.就把卡伐拉多西抓起來進行了嚴刑拷打,卡伐拉多西的女友.歌唱家托斯卡在悲痛中洩露了安格洛蒂的藏身之處。斯卡皮亞遂下令處決卡伐拉多西。為了挽救男友的生命,托斯卡不得已和斯卡皮亞做了一筆交易.以求得後者同意執行一次假死刑。但當所卡皮亞按交易條件要擁抱托斯卡時,托斯卡將他刺死。可斯卡皮亞也騙了他,執行死刑的子彈是真的。當托斯卡得知卡伐拉多西已遭處死,立即從城牆上縱身跳下。自殺身亡。——譯注。 她努力克制住一陣突然產生的恐懼,說:「因為他死了?」 他馬上做出了回答,他由於很急切而說得結結巴巴的:「不,不,你不明白。不是因為他死了,而是因為我對他那種幼稚而愚蠢的仇恨死去了……」 希爾達現在想到了那些話。 她想把這些話給身邊的這個女人複述一遍,可她本能地覺得不說是更明智的。 她跟著莉迪亞出了客廳,來到大廳裡。 馬格達倫正在那兒,站在大廳裡的桌子旁,手裡拿著一個小包裹。當她看見她們時她跳了起來,她說:「噢,這一定是波洛先生買來的重要東西,我看見他剛剛放在這兒的。我想知道它是什麼。」 她看看莉迪亞,又看看希爾達,格格地笑著,但她的眼神是銳利而焦慮的,證實了她那矯揉造作的快樂語氣都是裝出來的。 莉迪亞的眉毛揚了起來。她說:「我必須在午飯前去洗洗。」 馬格達倫仍然假裝很孩子氣,可是她的樣子已無法掩飾她語氣中絕望的意味:「我一定要偷看一下!」 她把包在外面的一張紙打開,發出一聲驚歎,她瞪著她手裡的東西。 莉迪亞停住了腳步,希爾達也站住了,兩個女人都目不轉睛地盯住那東西。 馬格達倫迷惑不解地說:「是一副假鬍子。可是——可是——為什麼呢?」 希爾達不確定地說:「化妝?可是——」 莉迪亞替她說完了這句話:「可是波洛先生自己有一副非常好的鬍子呀!」 馬格達倫把包裹又包了起來。她說:「我不明白,這——這簡直瘋了。波洛先生為什麼要買一副假鬍子?」 2 當皮拉爾離開客廳之後,她慢慢地在大廳裡走著。斯蒂芬』法爾從花園門裡進來,他說:「怎麼?家庭秘密會議結束了嗎?遺囑宣讀了嗎?」 皮拉爾的呼吸急促起來,她說:「我什麼也沒得到——什麼也沒有!遺囑是好多年前立的。我外祖父把錢留給了我母親,可因為她死了,所以錢不歸我而要還給他們。」 斯蒂芬說:「看起來你真夠倒黴的。」 皮拉爾說:「如果那老頭還活著的話,他會另立一個遺囑,那樣他就會把錢留給我——很多的錢:也許遲早他會把所有的錢都留給我!」 斯蒂芬笑著說:「那也不是特別公平,是不是?」 「為什麼不?他會最喜歡我的,就是這樣。」 斯蒂芬說:「你是一個多麼貪婪的孩子呀!一個真正的小交際花。」 皮拉爾認真地說:「這世界對女人很冷酷,她們必須為自己做一切能做的事——趁她們還年輕的時候。到她們變得又老又醜,沒人會幫助她們的。」 斯蒂芬慢吞吞地說:「雖然我不這麼認為,可你說的也對,只是不完全對。比如說,艾爾弗雷德·李就是真心地喜歡他父親,儘管那老頭極其的挑剔和難於伺候。」 皮拉爾抬起了下巴。 「艾爾弗雷德,」她說,「有點兒冒傻氣。」 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |