學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 波洛聖誕探案記 | 上頁 下頁
四二


  「她告訴你這些,是嗎?」薩格登感興趣地說。

  「是的,那位小姐撿起來的是什麼東西?』,薩格登歎了口氣。

  「我可以給你三百次機會讓你猜!我會給你看的,這是那種在偵探小說中可以解開整個謎團的東西:如果你能作出解釋,我就從警察局退休:「「把它給我看看。」

  薩格登警監從他的口袋裡拿出一個信封,把裡面的東西倒在他的手心裡。他的臉上露出了一絲淡淡的笑容。

  「給你,你怎麼解釋?」

  在警監寬闊的手掌裡的是一小片三角形的粉色橡皮和一個小木頭楔子。

  當波洛拿起那東西皺著眉頭看時,他的嘴咧得更開了。

  「怎麼解釋呢,波洛先生?」

  「這一小片東西可能是從裝盥洗用具的橡皮防水袋上剪下來的。」

  「是的,它來自于李先生房間裡的一個橡皮防水袋。有人用鋒利的剪刀從上面剪了一小塊三角形橡皮下來。就我所知,也可能是李先生自己幹的,至於他為什麼要這麼做就把我難住了,霍伯裡也不瞭解這件事。而那個小木楔子,它的大小和紙牌遊戲用的釘子差不多,可那通常是用象牙做的。我倒認為,這只是一塊粗糙的木頭——從一塊杉木板上削下來的。」

  「太奇怪了,」波洛咕噥道。

  「如果你願意就留著吧,」薩格登和藹地說,「我用不著它們。」

  「Monami,我不會從你這兒把它們奪走的。」

  「它們對你來說完全沒有價值嗎?」

  「我必須承認——什麼價值都沒有。」

  「太好了!」薩格登的口吻裡帶著強烈的嘲諷意味,他把它們放回口袋裡。「我們繼續吧!」

  波洛說:「喬治·李夫人,她詳細描述了那位年輕女士彎下腰去撿起這些不重要的小東西時鬼鬼祟祟的樣子,這是真的嗎?」

  薩格登考慮著這個問題。

  「呃——不,」他遲疑地說,「沒到那種程度。她看起來並不心虛——完全不是那樣——但她下手的確相當——啊,又快又靜悄悄的——如果你明白我是什麼意思。而且她不知道我看見她拿了!這我能肯定。當我突然問到她的時候她跳了起來。」

  波洛沉思著說:「那麼這是有原因的了?可你能想像出是什麼原因嗎?

  那一小片橡皮相當新,它還沒被用來做過什麼。它可以沒有任何特別的意義,可是——」

  薩格登不耐煩地說:「啊,如果你願意的話你可以自個兒去為這個操心,波洛先生,我可還有別的事情要考慮。」

  波洛問道:「在你看來,這件案子處於——什麼情況?」

  薩格登拿出他的筆記本。

  「讓我們來認真地研究事實吧。首先是那些不可能做這件事的人,讓我們先把他們排除在外——」

  「他們是——」

  「艾爾弗雷德和哈裡·李。他們有一個確定無誤的不在現場的證據。還有艾爾弗雷德·李夫人,因為特雷西利安在樓上的喧鬧聲開始前幾分鐘剛剛看見她在客廳裡。這三個人是沒有問題的。現在輪到別的人,這裡有我寫的一份名單,你看看吧。」:

  他把筆記本遞給波洛。

  在案發時間喬治·李在?

  喬治·車夫人在?

  戴維·李在音樂室彈琴[由他的妻子證實]戴維·李夫人在音樂室[由她的丈夫證實]埃斯特拉瓦多斯小姐在她的臥室[沒人能證實]斯蒂芬·法爾在舞廳放留聲機[由三個在下房裡聽見音樂聲的傭人證實]波洛把名單遞回去,說:「所以呢?」

  「所以,」薩格登說,「喬治·李可能殺了老頭,喬治·李夫人可能殺了他,皮拉爾·埃斯特拉瓦多斯可能殺了他,還有戴維·李先生或夫人也可能殺了他,但不可能都殺了他。」

  「那麼,你不接受他們不在現場的證據?」

  薩格登警監有力地搖搖頭。

  「決不!丈夫和妻子是——彼此忠實的!他們可能是一起幹的,或者一個人去幹,另一個準備好提供不在現場的證據。我是這麼看的:有人在音樂室裡彈琴,那可能是戴維·李,很可能是這樣,因為他是一個公認的音樂家,但除了他和他妻子的話,沒有證據說他妻子也在那兒。同樣地,也可能是希爾達在彈琴,而戴維·李偷偷地模到樓上殺了他父親!不,這和餐廳裡的兩兄弟的事完全不一樣。艾爾弗雷德·李和哈裡·李彼此沒有感情,沒有一個人會為另一個人作偽證的。」

  「斯蒂芬·法爾怎麼樣呢?」

  「他是一個可能的懷疑對象,因為他的留聲機證據有點兒不能令人信服。從另一方面說,它倒比那種的的確確不在現場的好證據要可靠得多,因為那種證據十有八九都是事前偽造好的。」

  波洛若有所思地點點頭。

  「我懂得你是什麼意思。一個人在事先並不知道他會被叫去提供不在現場的證據的情況下,他才能想到這樣的證據。」

  「正是這樣!而且無論如何,不管怎麼,我不相信一個陌生人會捲進這件事裡來。」

  波洛馬上說:「我同意你的看法,這是一件家庭事務,那是一種與生俱來的危險的東西——隱秘的——深深植根於其中的。我想,那裡面有仇恨和理解……」

  他擺擺手。

  「我不知道——這太難了!」

  薩格登警監恭敬地等著他說完,但對他的話幾乎無動於衷。他說:「是這樣,波洛先生。可我們會發現事實真相的,有排除法和邏輯推理,我們不用害怕困難。我們現在已經找到可能性了——有犯罪機會的人:喬治·李,馬格達倫·李,戴維·李,希爾達·李,皮拉爾·埃斯特拉瓦多斯,還要加上斯蒂芬·法爾。然後我們再來看看動機,誰有把李老頭幹掉的動機呢?我們可以再次排除掉一些人:埃斯特拉瓦多斯小姐是一個,據我推測,現在的這份遺囑意味著,她什麼也得不到。如果西米恩·李在她母親之前死,她母親的那二份會傳給她——除非她母親另有所圖——但由於詹妮弗·埃斯特拉瓦多斯在西米恩·李之前去世,那份遺產就要歸還給其他的家庭成員。所以就埃斯特拉瓦多斯小姐的利益來說她絕對是要老人活著的。他喜歡她,可以很肯定他在立新遺囑時會留給她一大筆錢,謀殺了他對她有百害而無一利,你同意嗎?」

  「完全同意。」

  「當然,還有一種可能是她在一場激烈的爭吵中割斷了他的喉嚨,可照我看絕對不是這樣的。首先,他們的關係非常好,她到這兒的時間不長,還可以忍受對他的厭惡,因此看起來埃斯特拉瓦多斯小姐和本案不可能有什麼關係——

  除了有一點,你也許會說割斷一個男人的喉嚨不像是英國人的手段,就像你的朋友喬治夫人評價的那樣?」

  「別把她叫做我的朋友,」波洛急忙說,「那樣我會說埃斯特技瓦多斯小姐是你的朋友,她認為你是一個英俊的男人!」

  他頗為高興地看著警監那官氣十足的姿態再次瓦解了,他的臉漲得通紅通紅的。波洛帶著一種惡作劇似的頑皮笑容看著他。

  他開口了,語氣裡有一絲惆悵的意味:「你的鬍子特別棒這倒是真的……告訴我,你用什麼特殊的潤發香脂嗎?」

  「潤發香脂?天哪,不!」

  「那你用什麼?」

  「用什麼?什麼都不用,它——就那麼長的。」

  波洛歎了口氣。

  「你這是得天獨厚啊。」他撫摸著自己茂密的黑鬍子,接著又歎了口氣,「用來恢復枯乾毛髮的天然光澤的藥劑,」他嘟囔著,「是多麼昂貴啊!」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁